copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Numbers 32:7
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBMengapa kamu hendak membuat enggan hati orang Israel untuk menyeberang ke negeri yang diberikan TUHAN kepada mereka?
BISMengapa kamu mau membuat bangsa Israel takut untuk menyeberangi Sungai Yordan dan masuk ke negeri yang diberikan TUHAN kepada mereka?
FAYHApakah kalian sedang berusaha mematahkan semangat orang-orang lain agar mereka tidak mau menyeberang ke tanah yang telah diberikan TUHAN kepada mereka?
DRFT_WBTC
TLMengapa maka kamu membujuk hati bani Israel kepada perkara bodoh ini, sehingga tiada mereka itu menyeberang kelak ke dalam negeri yang dianugerahkan Tuhan kepadanya?
KSI
DRFT_SBMengapa hati bani Israel itu kamu ditawarkan sehingga iapun tiada mau menyeberang ke tanah yang dikaruniakan Allah kepadanya ini.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMengapa kalian mau menawarkan hati bani Israil untuk menjeberang kenegeri jang dianugerahkan Jahwe kepada mereka?
TB_ITL_DRFMengapa <04100> kamu hendak membuat enggan <05106> hati <03820> orang <01121> Israel <03478> untuk menyeberang <05674> ke <0413> negeri <0776> yang <0834> diberikan <05414> TUHAN <03068> kepada mereka?
TL_ITL_DRFMengapa <04100> maka kamu membujuk <05106> hati <03820> bani <01121> Israel <03478> kepada perkara bodoh ini, sehingga tiada mereka itu menyeberang <05674> kelak ke <0413> dalam negeri <0776> yang <0834> dianugerahkan <05414> Tuhan <03068> kepadanya <0>?
AV#And wherefore discourage ye <05106> (8686) (8675) <05106> (8799) the heart <03820> of the children <01121> of Israel <03478> from going over <05674> (8800) into the land <0776> which the LORD <03068> hath given <05414> (8804) them? {discourage: Heb. break}
BBEWhy would you take from the children of Israel the desire to go over into the land which the Lord has given them?
MESSAGEWhy would you even think of letting the People of Israel down, demoralizing them just as they're about to move into the land GOD gave them?
NKJV"Now why will you discourage the heart of the children of Israel from going over into the land which the LORD has given them?
PHILIPS
RWEBSTRAnd why discourage ye the heart of the children of Israel from going over into the land which the LORD hath given them?
GWVThat might discourage them from entering the land the LORD has given them.
NETWhy do you frustrate the intent* of the Israelites to cross over into the land which the Lord has given them?
NET32:7 Why do you frustrate the intent1388 of the Israelites to cross over into the land which the Lord has given them?
BHSSTR<03068> hwhy <0> Mhl <05414> Ntn <0834> rsa <0776> Urah <0413> la <05674> rbem <03478> larvy <01121> ynb <03820> bl <0853> ta <05106> *Nwaynt {Nwawnt} <04100> hmlw (32:7)
LXXMkai {<2532> CONJ} ina {<2443> CONJ} ti {<5100> I-ASN} diastrefete {<1294> V-PAI-2P} tav {<3588> T-APF} dianoiav {<1271> N-APF} twn {<3588> T-GPM} uiwn {<5207> N-GPM} israhl {<2474> N-PRI} mh {<3165> ADV} diabhnai {<1224> V-AAN} eiv {<1519> PREP} thn {<3588> T-ASF} ghn {<1065> N-ASF} hn {<3739> R-ASF} kuriov {<2962> N-NSM} didwsin {<1325> V-PAI-3S} autoiv {<846> D-DPM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%