copyright
24 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Numbers 32:23
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBTetapi jika kamu tidak berbuat demikian, sesungguhnya kamu berdosa kepada TUHAN, dan kamu akan mengalami, bahwa dosamu itu akan menimpa kamu.
BISTetapi ingat, kalau kamu tidak menepati janjimu, kamu berdosa terhadap TUHAN dan akan dihukum karena dosamu itu.
FAYHTetapi, apabila kalian tidak berbuat seperti yang kalian katakan itu, maka kalian berdosa kepada TUHAN, dan pasti dosa kalian akan mengejar dan menimpa kalian.
DRFT_WBTC
TLTetapi jikalau kiranya tiada kamu berbuat demikian, sesungguhnya kamu berbuat dosa akan Tuhan, tetapi ketahuilah olehmu bahwa dosamu itu akan pulang kepadamu kelak!
KSI
DRFT_SBTetapi jikalau kiranya kamu tiada mau berbuat demikian ingatlah olehmu bahwa bedosalah kamu kepada Allah dan ketahuilah olehmu bahwa dosamu itu akan pulang kepadamu kelak.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEAndaikata kalian tidak berbuat demikian, nistjaja kalian berdosa kepada Jahwe; hendaklah kalian tahu baik-baik, bahwa dosa kalian itu akan mendapati kalian.
TB_ITL_DRFTetapi jika <0518> kamu tidak <03808> berbuat <06213> demikian <03651>, sesungguhnya <02009> kamu berdosa <02398> kepada TUHAN <03068>, dan kamu akan mengalami <03045>, bahwa dosamu <02403> itu akan menimpa <04672> kamu <0853>.
TL_ITL_DRFTetapi jikalau <0518> kiranya tiada <03808> kamu berbuat <06213> demikian <03651>, sesungguhnya <02009> kamu berbuat dosa <02398> akan Tuhan <03068>, tetapi ketahuilah <03045> olehmu bahwa dosamu <02403> itu akan pulang <04672> kepadamu <0834> kelak <0853>!
AV#But if ye will not do so <06213> (8799), behold, ye have sinned <02398> (8804) against the LORD <03068>: and be sure <03045> (8798) your sin <02403> will find you out <04672> (8799).
BBEBut if you do not do this, then you are sinners against the Lord; and you may be certain that your sin will have its reward.
MESSAGE"But if you don't do what you say, you will be sinning against GOD; you can be sure that your sin will track you down.
NKJV"But if you do not do so, then take note, you have sinned against the LORD; and be sure your sin will find you out.
PHILIPS
RWEBSTRBut if ye will not do so, behold, ye have sinned against the LORD: and be sure your sin will find you out.
GWV"If you don't do all these things, you will be sinning against the LORD. You can be sure that you will be punished for your sin.
NET“But if you do not do this, then look, you will have sinned* against the Lord. And know that your sin will find you out.
NET32:23 “But if you do not do this, then look, you will have sinned1405 against the Lord. And know that your sin will find you out.
BHSSTR<0853> Mkta <04672> aumt <0834> rsa <02403> Mktajx <03045> wedw <03068> hwhyl <02398> Mtajx <02009> hnh <03651> Nk <06213> Nwvet <03808> al <0518> Maw (32:23)
LXXMean {<1437> CONJ} de {<1161> PRT} mh {<3165> ADV} poihshte {<4160> V-AAS-2P} outwv {<3778> ADV} amarthsesye {<264> V-FMI-2P} enanti {<1725> PREP} kuriou {<2962> N-GSM} kai {<2532> CONJ} gnwsesye {<1097> V-FMI-2P} thn {<3588> T-ASF} amartian {<266> N-ASF} umwn {<4771> P-GP} otan {<3752> ADV} umav {<4771> P-AP} katalabh {<2638> V-AAS-3S} ta {<3588> T-APN} kaka {<2556> A-APN}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA