copyright
24 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Numbers 32:16
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBTetapi mendekatlah mereka kepadanya serta berkata: "Kami hendak mendirikan kandang-kandang kambing domba di sini untuk ternak kami dan kota-kota untuk anak-anak kami,
BISLalu orang-orang Ruben dan orang-orang Gad itu mendekati Musa dan berkata, "Baiklah kami lebih dahulu mendirikan kandang-kandang bertembok untuk domba-domba kami, dan kota-kota berbenteng untuk anak istri kami.
FAYH"Sama sekali bukan begitu maksud kami!" kata mereka. "Kami ingin membuat beberapa kandang untuk kambing domba kami, dan beberapa kota untuk anak-anak kami.
DRFT_WBTC
TLMaka datanglah mereka itu hampir sambil sembahnya: Bahwa di sini hamba hendak membangunkan kandang-kandang sahaja akan binatang hamba dan negeri akan anak-anak hamba.
KSI
DRFT_SBMaka sekaliannya menghampiri Musa serta berkata: "Bahwa di sini hamba hendak membangunkan beberapa kandang akan segala binatang hamba dan beberapa negri akan segala anak buah hamba
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDETetapi mereka menghampiri dan berkata kepadanja: Kami hendak membangun kandang-kandang domba disini bagi ternak kami dan kota-kota untuk anak-bini kami,
TB_ITL_DRFTetapi mendekatlah <05066> mereka kepadanya <0413> serta berkata <0559>: "Kami hendak mendirikan <01129> kandang-kandang <01448> kambing <06629> domba di sini <06311> untuk ternak <04735> kami dan kota-kota <05892> untuk anak-anak <02945> kami,
TL_ITL_DRFMaka datanglah mereka itu hampir <05066> sambil sembahnya <0559>: Bahwa di sini <06311> hamba hendak membangunkan <01129> kandang-kandang <01448> sahaja akan binatang <04735> hamba dan negeri <05892> akan anak-anak <02945> hamba.
AV#And they came near <05066> (8799) unto him, and said <0559> (8799), We will build <01129> (8799) sheepfolds <01448> <06629> here for our cattle <04735>, and cities <05892> for our little ones <02945>:
BBEThen they came to him, and said, We will make safe places for our cattle here, and towns for our little ones;
MESSAGEThey came close to him and said, "All we want to do is build corrals for our livestock and towns for our families.
NKJVThen they came near to him and said: "We will build sheepfolds here for our livestock, and cities for our little ones,
PHILIPS
RWEBSTRAnd they came near to him, and said, We will build sheepfolds here for our cattle, and cities for our little ones:
GWVThen the tribes of Gad and Reuben came up to Moses and said, "Allow us to build stone fences for our livestock and cities for our families here.
NETThen they came very close to him and said, “We will build sheep folds here for our flocks and cities for our families,*
NET32:16 Then they came very close to him and said, “We will build sheep folds here for our flocks and cities for our families,1400
BHSSTR<02945> wnpjl <05892> Myrew <06311> hp <04735> wnnqml <01129> hnbn <06629> Nau <01448> trdg <0559> wrmayw <0413> wyla <05066> wsgyw (32:16)
LXXMkai {<2532> CONJ} proshlyon {<4334> V-AAI-3P} autw {<846> D-DSM} kai {<2532> CONJ} elegon {<3004> V-IAI-3P} epauleiv {<1886> N-APF} probatwn {<4263> N-GPN} oikodomhswmen {<3618> V-AAS-1P} wde {<3592> ADV} toiv {<3588> T-DPN} kthnesin {<2934> N-DPN} hmwn {<1473> P-GP} kai {<2532> CONJ} poleiv {<4172> N-APF} taiv {<3588> T-DPF} aposkeuaiv {N-DPF} hmwn {<1473> P-GP}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA