copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Bilangan 32:11
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBBahwasanya orang-orang yang telah berjalan dari Mesir, yang berumur dua puluh tahun ke atas, tidak akan melihat negeri yang Kujanjikan dengan bersumpah kepada Abraham, Ishak dan Yakub, oleh karena mereka tidak mengikut Aku dengan sepenuh hatinya,
BIS(32:10)
FAYH(32-10)
DRFT_WBTC
TLMasakan orang yang telah mudik dari Mesir, yang umur dua puluh tahun atau lebih, itu boleh melihat negeri yang telah Kujanji pakai sumpah kepada nenek moyangnya, yaitu kepada Ibrahim dan Ishak dan Yakub! Karena tiada mereka itu tetap menurut Aku.
KSI
DRFT_SBBahwa sesungguhnya dari pada segala orang yang telah keluar dari Mesir yang berumur dua puluh tahun dan lebih dari pada itu seorang jugapun tidak akan melihat tanah yang telah Kujanjikan dengan sumpah-Ku kepada Abraham dan kepada Ishak dan kepada Yakub karena tiada orang-orang itu semata-mata menurut Aku.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESudah barang tentu orang-orang jang keluar dari Mesir dan berumur duapuluh tahun keatas ini tidak akan melihat negeri jang telah Kupersumpahkan kepada nenek-mojangnja, Ishak dan Jakub, oleh karena mereka tidak mengikuti Aku sepenuhnja,
TB_ITL_DRFBahwasanya <0518> orang-orang <0376> yang telah berjalan <05927> dari Mesir <04714>, yang berumur <01121> dua puluh <06242> tahun <08141> ke atas <04605>, tidak akan melihat <07200> negeri <0127> yang Kujanjikan <0834> dengan bersumpah <07650> kepada Abraham <085>, Ishak <03327> dan Yakub <03290>, oleh karena <03588> mereka tidak <03808> mengikut <0310> Aku dengan sepenuh <04390> hatinya <0310>,
TL_ITL_DRFMasakan <0518> orang <0376> yang telah mudik <05927> dari Mesir <04714>, yang umur <01121> dua puluh <06242> tahun <08141> atau lebih <04605>, itu boleh melihat <07200> negeri <0127> yang telah <0834> Kujanji <07650> pakai sumpah kepada nenek moyangnya, yaitu kepada Ibrahim <085> dan Ishak <03327> dan Yakub <03290>! Karena <03588> tiada <03808> mereka itu tetap <04390> menurut <0310> Aku.
AV#Surely <0518> none of the men <0582> that came up <05927> (8802) out of Egypt <04714>, from twenty <06242> years <08141> old <01121> and upward <04605>, shall see <07200> (8799) the land <0127> which I sware <07650> (8738) unto Abraham <085>, unto Isaac <03327>, and unto Jacob <03290>; because they have not wholly <04390> (8765) followed <0310> me: {wholly...: Heb. fulfilled after me}
BBETruly, not one of the men of twenty years old and over who came out of Egypt will see the land which I gave by oath to Abraham, Isaac, and Jacob; because they have not been true to me with all their heart;
MESSAGE'They'll never get to see it; none of those who came up out of Egypt who are twenty years and older will ever get to see the land that I promised to Abraham, Isaac, and Jacob. They weren't interested in following me--their hearts weren't in it.
NKJV`Surely none of the men who came up from Egypt, from twenty years old and above, shall see the land of which I swore to Abraham, Isaac, and Jacob, because they have not wholly followed Me,
PHILIPS
RWEBSTRSurely none of the men that came up from Egypt, from twenty years old and upward, shall see the land which I swore to Abraham, to Isaac, and to Jacob; because they have not wholly followed me:
GWV'None of the people 20 years old or older, who came from Egypt, will see the land I promised Abraham, Isaac, and Jacob with an oath. This is because they didn't wholeheartedly follow me.'
NET‘Because they have not followed me wholeheartedly,* not* one of the men twenty years old and upward* who came from Egypt will see the land that I swore to give* to Abraham, Isaac, and Jacob,
NET32:11 ‘Because they have not followed me wholeheartedly,1392 not1393 one of the men twenty years old and upward1394 who came from Egypt will see the land that I swore to give1395 to Abraham, Isaac, and Jacob,
BHSSTR<0310> yrxa <04390> walm <03808> al <03588> yk <03290> bqeylw <03327> qxuyl <085> Mhrbal <07650> ytebsn <0834> rsa <0127> hmdah <0853> ta <04605> hlemw <08141> hns <06242> Myrve <01121> Nbm <04714> Myrumm <05927> Myleh <0376> Mysnah <07200> wary <0518> Ma (32:11)
LXXMei {<1487> CONJ} oqontai {<3708> V-FMI-3P} oi {<3588> T-NPM} anyrwpoi {<444> N-NPM} outoi {<3778> D-NPM} oi {<3588> T-NPM} anabantev {<305> V-AAPNP} ex {<1537> PREP} aiguptou {<125> N-GSF} apo {<575> PREP} eikosaetouv {A-GSM} kai {<2532> CONJ} epanw {<1883> ADV} oi {<3588> T-NPM} epistamenoi {<1987> V-PMPNP} to {<3588> T-ASN} kakon {<2556> A-ASN} kai {<2532> CONJ} to {<3588> T-ASN} agayon {<18> A-ASN} thn {<3588> T-ASF} ghn {<1065> N-ASF} hn {<3739> R-ASF} wmosa {V-AAI-1S} tw {<3588> T-DSM} abraam {<11> N-PRI} kai {<2532> CONJ} isaak {<2464> N-PRI} kai {<2532> CONJ} iakwb {<2384> N-PRI} ou {<3364> ADV} gar {<1063> PRT} sunephkolouyhsan {V-AAI-3P} opisw {<3694> PREP} mou {<1473> P-GS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran