copyright
18 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Numbers 31:53
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBTetapi prajurit-prajurit itu masing-masing telah mengambil jarahan bagi dirinya sendiri.
BISTetapi prajurit-prajurit itu masing-masing telah mengambil hasil rampasan itu bagi mereka sendiri.
FAYHPara prajurit juga mengambil jarahan untuk dirinya sendiri.
DRFT_WBTC
TLMaka segala orang rakyat itu menaruh rampasannya masing-masing bagi dirinya sendiri.
KSI
DRFT_SB(Karena segala rakyat perang itu telah mengambil jarahan masing-masing bagi dirinya sendiri).
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDELagi pula tiap-tiap lasjkar telah menggendor bagi dirinja pula.
TB_ITL_DRFTetapi prajurit-prajurit <0962> itu masing-masing <0376> telah mengambil jarahan bagi dirinya sendiri.
TL_ITL_DRFMaka segala orang <0376> rakyat itu menaruh rampasannya <0962> masing-masing <0376> bagi <0> dirinya sendiri.
AV#([For] the men <0582> of war <06635> had taken spoil <0962> (8804), every man <0376> for himself.)
BBE(For every man of the army had taken goods for himself in the war.)
MESSAGEall donated by the soldiers who had taken the booty.
NKJV(The men of war had taken spoil, every man for himself.)
PHILIPS
RWEBSTR([For] the men of war had taken spoil, every man for himself.)
GWVEach soldier kept his own loot.
NETEach soldier had taken plunder for himself.
NET31:53 Each soldier had taken plunder for himself.
BHSSTR<0> wl <0376> sya <0962> wzzb <06635> abuh <0376> ysna (31:53)
LXXMkai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} andrev {<435> N-NPM} oi {<3588> T-NPM} polemistai {N-NPM} epronomeusan {V-AAI-3P} ekastov {<1538> A-NSM} eautw {<1438> D-DSM}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA