copyright
28 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Numbers 31:16
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBBukankah perempuan-perempuan ini, atas nasihat Bileam, menjadi sebabnya orang Israel berubah setia terhadap TUHAN dalam hal Peor, sehingga tulah turun ke antara umat TUHAN.
BISBukankah wanita-wanita itu yang menuruti nasihat Bileam, sehingga membujuk umat Israel di Peor untuk meninggalkan TUHAN? Dan itulah yang mendatangkan bencana atas umat TUHAN!
FAYH"Justru merekalah yang menuruti nasihat Bileam dan menyebabkan bangsa Israel menyembah berhala di Gunung Peor; merekalah yang menyebabkan tulah yang membinasakan kita.
DRFT_WBTC
TLBahwasanya perempuan ini juga yang menjadi sebab bani Israel telah undur dari pada Tuhan dengan jahatnya pada masa diturutnya kata Bileam dalam perkara Peor, sehingga bala itu sudah datang atas sidang umat Tuhan.
KSI
DRFT_SBIngatlah olehmu bahwa yainilah yang menyebabkan bani Israel bersalah kepada Allah dalam perkara Peor oleh bicara Bileam sehingga bala sampar itu datang atas perhimpunan Allah.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDjustru merekalah jang lantaran nasehat Bile'am menjebabkan maka bani Israil mentjederakan Jahwe dalam peristiwa Pe'or, sehingga himpunan Jahwe ditimpa bala.
TB_ITL_DRFBukankah <02005> perempuan-perempuan <02007> ini, atas nasihat <04560> <01697> Bileam <01109>, menjadi <01961> sebabnya <04560> orang <01121> Israel <03478> berubah <04560> setia <04604> terhadap TUHAN <03068> dalam hal <01697> Peor <06465>, sehingga <01961> tulah <04046> turun ke antara umat <05712> TUHAN <03068>.
TL_ITL_DRFBahwasanya <02005> perempuan <02007> ini juga yang menjadi <01961> sebab bani <01121> Israel <03478> telah undur dari pada <04560> Tuhan <03068> dengan jahatnya pada masa diturutnya kata <01697> <04560> Bileam <01109> dalam perkara <01697> perkara <01697> Peor <06465>, sehingga bala <04046> itu sudah datang atas sidang <05712> umat Tuhan <03068>.
AV#Behold, these <02007> caused <01961> (8804) the children <01121> of Israel <03478>, through the counsel <01697> of Balaam <01109>, to commit <04560> (8800) trespass <04604> against the LORD <03068> in the matter <01697> of Peor <06465>, and there was a plague <04046> among the congregation <05712> of the LORD <03068>.
BBE
MESSAGEThey're the ones who, under Balaam's direction, seduced the People of Israel away from GOD in that mess at Peor, causing the plague that hit GOD's people.
NKJV"Look, these [women] caused the children of Israel, through the counsel of Balaam, to trespass against the LORD in the incident of Peor, and there was a plague among the congregation of the LORD.
PHILIPS
RWEBSTRBehold, these caused the children of Israel, through the counsel of Balaam, to commit trespass against the LORD in the matter of Peor, and there was a plague among the congregation of the LORD.
GWV"Remember, they were the ones who followed Balaam's advice and caused the Israelites to be unfaithful to the LORD in the incident that took place at Peor. The LORD'S community experienced a plague at that time.
NETLook, these people through the counsel of Balaam caused the Israelites to act treacherously against the Lord in the matter of Peor – which resulted in the plague among the community of the Lord!
NET31:16 Look, these people through the counsel of Balaam caused the Israelites to act treacherously against the Lord in the matter of Peor – which resulted in the plague among the community of the Lord!
BHSSTR<03068> hwhy <05712> tdeb <04046> hpgmh <01961> yhtw <06465> rwep <01697> rbd <05921> le <03068> hwhyb <04604> lem <04560> roml <01109> Melb <01697> rbdb <03478> larvy <01121> ynbl <01961> wyh <02007> hnh <02005> Nh (31:16)
LXXMautai {<3778> D-NPF} gar {<1063> PRT} hsan {<1510> V-IAI-3P} toiv {<3588> T-DPM} uioiv {<5207> N-DPM} israhl {<2474> N-PRI} kata {<2596> PREP} to {<3588> T-ASN} rhma {<4487> N-ASN} balaam {<903> N-PRI} tou {<3588> T-GSN} aposthsai {V-AAN} kai {<2532> CONJ} uperidein {V-AAN} to {<3588> T-ASN} rhma {<4487> N-ASN} kuriou {<2962> N-GSM} eneken {PREP} fogwr {N-PRI} kai {<2532> CONJ} egeneto {<1096> V-AMI-3S} h {<3588> T-NSF} plhgh {<4127> N-NSF} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} sunagwgh {<4864> N-DSF} kuriou {<2962> N-GSM}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA