copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Bilangan 31:14
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFMaka sangat amarahlah <07107> Musa <04872> akan segala hulubalang <06485> tentara <02428> itu, akan segala penghulu <08269> atas orang seribu <0505> dan akan penghulu <08269> atas orang seratus <03967>, yang kembali <0935> dari pada peperangan <04421> itu.
TBMaka gusarlah Musa kepada para pemimpin tentara itu, kepada para kepala pasukan seribu dan para kepala pasukan seratus, yang pulang dari peperangan,
BISMusa memarahi para perwira, para kepala pasukan dan kepala laskar yang baru saja kembali dari pertempuran.
FAYHtetapi Musa menjadi sangat marah terhadap para perwira bala tentara itu serta para komandannya.
DRFT_WBTC
TLMaka sangat amarahlah Musa akan segala hulubalang tentara itu, akan segala penghulu atas orang seribu dan akan penghulu atas orang seratus, yang kembali dari pada peperangan itu.
KSI
DRFT_SBMaka marahlah Musa akan segala panglima tentara itu yaitu segala penghulu atas orang seribu dan segala penghulu atas orang seratus yang telah kembali dari pada peperangan itu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMaka murkalah Musa kepada para punggawa angkatan perang itu, jaitu para pemimpin seribu orang dan para pemimpin seratus orang, jang pulang dari perlawatan perang itu.
TB_ITL_DRFMaka gusarlah <07107> Musa <04872> kepada para pemimpin <06485> tentara <02428> itu, kepada para kepala pasukan <08269> seribu <0505> dan para kepala <08269> pasukan <06635> seratus <03967>, yang pulang <0935> dari peperangan <04421>,
AV#And Moses <04872> was wroth <07107> (8799) with the officers <06485> (8803) of the host <02428>, [with] the captains <08269> over thousands <0505>, and captains <08269> over hundreds <03967>, which came <0935> (8802) from <06635> the battle <04421>. {battle: Heb. host of war}
BBEAnd Moses was angry with the chiefs of the army, the captains of thousands and the captains of hundreds who had come back from the war.
MESSAGEMoses was furious with the army officers--the commanders of thousands and commanders of hundreds--as they came back from the battlefield:
NKJVBut Moses was angry with the officers of the army, [with] the captains over thousands and captains over hundreds, who had come from the battle.
PHILIPS
RWEBSTRAnd Moses was angry with the officers of the host, [with] the captains over thousands, and captains over hundreds, who came from the battle.
GWVMoses was angry with the officers of the army, the commanders of the companies and battalions, who were returning from battle.
NETBut Moses was furious with the officers of the army, the commanders over thousands and commanders over hundreds, who had come from service in the war.
NET31:14 But Moses was furious with the officers of the army, the commanders over thousands and commanders over hundreds, who had come from service in the war.
BHSSTR<04421> hmxlmh <06635> abum <0935> Myabh <03967> twamh <08269> yrvw <0505> Myplah <08269> yrv <02428> lyxh <06485> ydwqp <05921> le <04872> hsm <07107> Puqyw (31:14)
LXXMkai {<2532> CONJ} wrgisyh {<3710> V-API-3S} mwushv {N-NSM} epi {<1909> PREP} toiv {<3588> T-DPM} episkopoiv {<1985> N-DPM} thv {<3588> T-GSF} dunamewv {<1411> N-GSF} ciliarcoiv {<5506> N-DPM} kai {<2532> CONJ} ekatontarcoiv {N-DPM} toiv {<3588> T-DPM} ercomenoiv {<2064> V-PMPDP} ek {<1537> PREP} thv {<3588> T-GSF} parataxewv {N-GSF} tou {<3588> T-GSM} polemou {<4171> N-GSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran