ENDE | Djikalau tidak ada saudara, milik-pusakanja harus kamu berikan kepada saudara ajahnja. |
TB | Dan apabila ia tidak mempunyai saudara-saudara lelaki, maka haruslah kamu memberikan milik pusakanya itu kepada saudara-saudara lelaki ayahnya. |
BIS | Kalau ia tidak mempunyai saudara laki-laki, tanahnya itu untuk saudara laki-laki ayahnya. |
FAYH | Dan jika ia tidak mempunyai saudara laki-laki, maka warisan itu akan jatuh kepada paman-pamannya.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Jikalau tiada ia bersaudara laki-lakipun, maka hendaklah kamu memberikan barang pusakanya kepada saudara laki-laki bapanya. |
KSI | |
DRFT_SB | Dan jikalau tiada ia bersaudara laki-lakipun maka hendaklah kamu memberi pusakanya kepada saudara-saudara bapanya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Dan apabila <0518> ia tidak <0369> mempunyai <0> saudara-saudara <0251> lelaki, maka haruslah kamu <0853> memberikan <05414> milik pusakanya <05159> itu kepada saudara-saudara <0251> lelaki ayahnya <01>. |
TL_ITL_DRF | Jikalau <0518> tiada <0369> ia bersaudara <0251> laki-lakipun, maka hendaklah kamu memberikan <05414> barang pusakanya <05159> kepada saudara <0251> laki-laki bapanya <01>. |
AV# | And if he have no brethren <0251>, then ye shall give <05414> (8804) his inheritance <05159> unto his father's <01> brethren <0251>. |
BBE | |
MESSAGE | If he has no brothers, give it to his father's brothers. |
NKJV | `If he has no brothers, then you shall give his inheritance to his father's brothers. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And if he shall have no brethren, then ye shall give his inheritance to his father's brethren. |
GWV | If he has no brothers, give his property to his uncles on his father's side of the family. |
NET | and if he has no brothers, then you are to give his inheritance to his father’s brothers; |
NET | 27:10 and if he has no brothers, then you are to give his inheritance to his father’s brothers;
|
BHSSTR | <01> wyba <0251> yxal <05159> wtlxn <0853> ta <05414> Mttnw <0251> Myxa <0> wl <0369> Nya <0518> Maw (27:10) |
LXXM | ean {<1437> CONJ} de {<1161> PRT} mh {<3165> ADV} wsin {<1510> V-PAS-3P} autw {<846> D-DSM} adelfoi {<80> N-NPM} dwsete {<1325> V-FAI-2P} thn {<3588> T-ASF} klhronomian {<2817> N-ASF} tw {<3588> T-DSM} adelfw {<80> N-DSM} tou {<3588> T-GSM} patrov {<3962> N-GSM} autou {<846> D-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |