FAYH | Musa dan Eleazar mengeluarkan pengumuman bagi para pemimpin bangsa Israel untuk mengadakan sensus. Segenap bangsa itu berkemah di Dataran Rendah Moab di tepi Sungai Yordan, di seberang Yerikho. Inilah hasil sensus itu:
|
TB | Lalu berkatalah Musa dan imam Eleazar kepada mereka di dataran Moab, di tepi sungai Yordan dekat Yerikho: |
BIS | Musa dan Eleazar melakukan perintah itu. Mereka memanggil semua orang laki-laki yang berumur dua puluh tahun ke atas dan mengumpulkan mereka di dataran Moab, di seberang Sungai Yordan, dekat kota Yerikho. Inilah orang-orang Israel yang keluar dari Mesir: |
DRFT_WBTC | |
TL | Maka dibilanglah oleh Musa dan Eliazar, yang imam, akan mereka itu sekalian di padang-padang Moab, pada tepi sungai Yarden bertentangan dengan Yerikho. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka musa dan imam Eleazar itu berkata-kata dengan kaum itu dalam padang Moab di tepi sungai Yordan dekat Yerikho maka katanya: |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Maka berbitjaralah Musa dan imam Ele'azar dengan mereka dipadang kersang Moab, ditepi sungai Jarden didekat Jericho dengan berkata: |
TB_ITL_DRF | Lalu berkatalah <01696> Musa <04872> dan imam <03548> Eleazar <0499> kepada mereka di dataran <06160> Moab <04124>, di tepi <05921> sungai Yordan <03383> dekat Yerikho <03405>: |
TL_ITL_DRF | Maka dibilanglah <01696> oleh Musa <04872> dan Eliazar <0499>, yang imam <03548>, akan mereka itu sekalian <0854> di padang-padang <06160> Moab <04124>, pada tepi <05921> sungai Yarden <03383> bertentangan dengan Yerikho <03405>. |
AV# | And Moses <04872> and Eleazar <0499> the priest <03548> spake <01696> (8762) with them in the plains <06160> of Moab <04124> by Jordan <03383> [near] Jericho <03405>, saying <0559> (8800), |
BBE | So Moses and Eleazar the priest gave them the order in the lowlands of Moab by Jordan at Jericho, saying, |
MESSAGE | Obeying GOD's command, Moses and Eleazar the priest addressed them on the Plains of Moab at Jordan-Jericho: |
NKJV | So Moses and Eleazar the priest spoke with them in the plains of Moab by the Jordan, [across from] Jericho, saying: |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And Moses and Eleazar the priest spoke with them in the plains of Moab by Jordan [near] Jericho, saying, |
GWV | So Moses and the priest Eleazar spoke to the Israelites on the plains of Moab near the Jordan River across from Jericho. They said, |
NET | So Moses and Eleazar the priest spoke with them in the plains of Moab, by the Jordan River* across from Jericho.* They said, |
NET | 26:3 So Moses and Eleazar the priest spoke with them in the plains of Moab, by the Jordan River1206 tn The word “River” is not in the Hebrew text, but has been supplied in the translation for clarity (also in v. 62). across from Jericho.1207 map For the location of Jericho see Map5-B2; Map6-E1; Map7-E1; Map8-E3; Map10-A2; Map11-A1. They said,
|
BHSSTR | <0559> rmal <03405> wxry <03383> Ndry <05921> le <04124> bawm <06160> tbreb <0854> Mta <03548> Nhkh <0499> rzelaw <04872> hsm <01696> rbdyw (26:3) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} elalhsen {<2980> V-AAI-3S} mwushv {N-NSM} kai {<2532> CONJ} eleazar {<1648> N-PRI} o {<3588> T-NSM} iereuv {<2409> N-NSM} en {<1722> PREP} arabwy {N-PRI} mwab {N-PRI} epi {<1909> PREP} tou {<3588> T-GSM} iordanou {<2446> N-GSM} kata {<2596> PREP} iericw {<2410> N-PRI} legwn {<3004> V-PAPNS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |