TB | "Pinehas, anak Eleazar, anak imam Harun, telah menyurutkan murka-Ku dari pada orang Israel, oleh karena ia begitu giat membela kehormatan-Ku di tengah-tengah mereka, sehingga tidaklah Kuhabisi orang Israel dalam cemburu-Ku. |
BIS | "Pinehas anak Eleazar, cucu Imam Harun, dengan giat membela kehormatan-Ku di tengah-tengah orang Israel, sehingga kemarahan-Ku reda dan Aku tidak jadi membinasakan bangsa itu. |
FAYH | (25-10)
|
DRFT_WBTC | |
TL | Bahwa Pinehas bin Eliazar bin Harun, yang imam itu, telah mengundurkan murka-Ku dari atas bani Israel, sebab telah dituntutnya bela cemburuan-Ku di tengah-tengah mereka itu, sehingga tiada Aku membinasakan bani Israel dengan cemburuan-Ku. |
KSI | |
DRFT_SB | "Bahwa imam Pinehas bin Eleazar bin Harun itu telah mengundurkan murka-Ku dari pada bani Israel padahal iapun cemburuan di antaranya seperti cemburuan-Ku sehingga tiada Aku membinasakan bani Israel sebab cemburuan-Ku. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Pinehas bin Ele'azar bin imam Harun telah memalingkan amarahKu dari bani Israil karena dengan giatnja ia bergiat bagiKu ditengah-tengah mereka, sehingga bani Israil tidak sampai Kulenjapkan karena tjemburuanKu. |
TB_ITL_DRF | "Pinehas <06372>, anak <01121> Eleazar <0499>, anak <01121> imam <03548> Harun <0175>, telah menyurutkan <07068> <07725> murka-Ku <02534> dari pada orang <01121> Israel <03478>, oleh karena ia begitu giat <07068> membela kehormatan-Ku <07068> di tengah-tengah <08432> mereka, sehingga <07068> tidaklah <03808> Kuhabisi <03615> orang <01121> Israel <03478> dalam cemburu-Ku <07068>. |
TL_ITL_DRF | Bahwa Pinehas <06372> bin <01121> Eliazar <0499> bin <01121> Harun <0175>, yang imam <03548> itu, telah mengundurkan <07068> mengundurkan <07725> murka-Ku <02534> dari atas <05921> bani <01121> Israel <03478>, sebab telah dituntutnya <07068> bela cemburuan-Ku <07068> di tengah-tengah <08432> mereka itu, sehingga tiada <03808> Aku membinasakan <03615> bani <01121> Israel <03478> dengan cemburuan-Ku <07068>. |
AV# | Phinehas <06372>, the son <01121> of Eleazar <0499>, the son <01121> of Aaron <0175> the priest <03548>, hath turned <07725> (0) my wrath <02534> away <07725> (8689) from the children <01121> of Israel <03478>, while he was zealous <07065> (8763) for my sake <07068> among <08432> them, that I consumed <03615> (8765) not the children <01121> of Israel <03478> in my jealousy <07068>. {for...: Heb. with my zeal} |
BBE | Through Phinehas, and because of his passion for my honour, my wrath has been turned away from the children of Israel, so that I have not sent destruction on them all in my wrath. |
MESSAGE | "Phinehas son of Eleazar, son of Aaron the priest, has stopped my anger against the People of Israel. Because he was as zealous for my honor as I myself am, I didn't kill all the People of Israel in my zeal. |
NKJV | "Phinehas the son of Eleazar, the son of Aaron the priest, has turned back My wrath from the children of Israel, because he was zealous with My zeal among them, so that I did not consume the children of Israel in My zeal. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron the priest, hath turned my wrath away from the children of Israel, while he was zealous for my sake among them, that I consumed not the children of Israel in my jealousy. |
GWV | "Phinehas, son of Eleazar and grandson of the priest Aaron, turned my fury away from the Israelites. Since he stood up for me, I didn't have to stand up for myself and destroy them. |
NET | “Phinehas son of Eleazar, the son of Aaron the priest, has turned my anger away from the Israelites, when he manifested such zeal* for my sake among them, so that I did not consume the Israelites in my zeal.* |
NET | 25:11 “Phinehas son of Eleazar, the son of Aaron the priest, has turned my anger away from the Israelites, when he manifested such zeal1189 tn Heb “he was zealous with my zeal.” The repetition of forms for “zeal” in the line stresses the passion of Phinehas. The word “zeal” means a passionate intensity to protect or preserve divine or social institutions. for my sake among them, so that I did not consume the Israelites in my zeal.1190 tn The word for “zeal” now occurs a third time. While some English versions translate this word here as “jealousy” (KJV, ASV, NASB, NRSV), it carries the force of God’s passionate determination to defend his rights and what is right about the covenant and the community and parallels the “zeal” that Phinehas had just demonstrated.
|
BHSSTR | <07068> ytanqb <03478> larvy <01121> ynb <0853> ta <03615> ytylk <03808> alw <08432> Mkwtb <07068> ytanq <0853> ta <07068> wanqb <03478> larvy <01121> ynb <05921> lem <02534> ytmx <0853> ta <07725> bysh <03548> Nhkh <0175> Nrha <01121> Nb <0499> rzela <01121> Nb <06372> oxnyp (25:11) |
LXXM | fineev {N-PRI} uiov {<5207> N-NSM} eleazar {<1648> N-PRI} uiou {<5207> N-GSM} aarwn {<2> N-PRI} tou {<3588> T-GSM} ierewv {<2409> N-GSM} katepausen {<2664> V-AAI-3S} ton {<3588> T-ASM} yumon {<2372> N-ASM} mou {<1473> P-GS} apo {<575> PREP} uiwn {<5207> N-GPM} israhl {<2474> N-PRI} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSN} zhlwsai {<2206> V-AAN} mou {<1473> P-GS} ton {<3588> T-ASM} zhlon {<2205> N-ASM} en {<1722> PREP} autoiv {<846> D-DPM} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} exanhlwsa {V-AAI-1S} touv {<3588> T-APM} uiouv {<5207> N-APM} israhl {<2474> N-PRI} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSM} zhlw {<2205> N-DSM} mou {<1473> P-GS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |