BIS | dan ia mengucapkan nubuat ini, "Inilah pesan Bileam, anak Beor, tutur kata seorang pelihat |
TB | Lalu diucapkannyalah sanjaknya, katanya: "Tutur kata Bileam bin Beor, tutur kata orang yang terbuka matanya; |
FAYH | dan ia mengucapkan nubuat ini mengenai bangsa Israel: "Inilah perkataan Bileam putra Beor, Perkataan orang yang matanya terbuka, Orang yang sudah mendengar firman Allah. Ia melihat apa yang ditunjukkan oleh Allah Yang Mahakuasa kepadanya; Ia tersungkur, dan matanya terbuka.
|
DRFT_WBTC | |
TL | lalu iapun mulai mengatakan misalnya demikian bunyinya: Bahwa Bileam bin Beor bersabda dan orang yang telah dicelikkan matanya itu berkata-kata! |
KSI | |
DRFT_SB | Maka dikeluarkannya timpalnya serta berkata: "Bahwa kata Bileam bin Beor bahkan kata orang yang dahulu tertutup matanya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | dan ia mengangkat pantunnja ini: Firman Bile'am bin Be'or, firman prija jang tjelik matanja; |
TB_ITL_DRF | Lalu diucapkannyalah <05375> sanjaknya <04912>, katanya <0559>: "Tutur <05002> kata Bileam <01109> bin <01121> Beor <01160>, tutur <01397> <05002> kata orang yang terbuka <08365> matanya <05869>; |
TL_ITL_DRF | lalu iapun <05375> mulai mengatakan <05375> misalnya <04912> demikian bunyinya <0559>: Bahwa Bileam <01109> bin <01121> Beor <01160> bersabda <01397> <05002> <05002> dan orang yang telah dicelikkan <08365> matanya <05869> itu berkata-kata! |
AV# | And he took up <05375> (8799) his parable <04912>, and said <0559> (8799), Balaam <01109> the son <01121> of Beor <01160> hath said <05002> (8803), and the man <01397> whose eyes <05869> are open <08365> (8803) hath said <05002> (8803): {whose...: Heb. who had his eyes shut, but now opened} |
BBE | And moved by the spirit, he said, These are the words of Balaam, son of Beor, the words of the man whose eyes are open: |
MESSAGE | and he spoke his oracle-message: Decree of Balaam son of Beor, yes, decree of a man with 20/20 vision; |
NKJV | Then he took up his oracle and said: "The utterance of Balaam the son of Beor, The utterance of the man whose eyes are opened, |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And he took up his parable, and said, Balaam the son of Beor hath said, and the man whose eyes are open hath said: |
GWV | and he delivered this message: "This is the message of Balaam, son of Beor. This is the message of the man whose eyesight is clear. |
NET | Then he uttered this oracle:* “The oracle* of Balaam son of Beor; the oracle of the man whose eyes are open;* |
NET | 24:3 Then he uttered this oracle:1128 tn Heb “and he took up his oracle and said.”
“The oracle1129 tn The word נְאֻם (nÿ’um) is an “oracle.” It is usually followed by a subjective genitive, indicating the doer of the action. The word could be rendered “says,” but this translations is more specific. of Balaam son of Beor;
the oracle of the man whose eyes are open;1130 tn The Greek version reads “the one who sees truly.” The word has been interpreted in both ways, “shut” or “open.”
|
BHSSTR | <05869> Nyeh <08365> Mts <01397> rbgh <05002> Manw <01160> reb <01121> wnb <01109> Melb <05002> Man <0559> rmayw <04912> wlsm <05375> avyw (24:3) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} analabwn {<353> V-AAPNS} thn {<3588> T-ASF} parabolhn {<3850> N-ASF} autou {<846> D-GSM} eipen {V-AAI-3S} fhsin {<5346> V-PAI-3S} balaam {<903> N-PRI} uiov {<5207> N-NSM} bewr {N-PRI} fhsin {<5346> V-PAI-3S} o {<3588> T-NSM} anyrwpov {<444> N-NSM} o {<3588> T-NSM} alhyinwv {<228> ADV} orwn {<3708> V-PAPNS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |