copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Bilangan 24:22
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLmaka Kain selalu diusik juga sampai Asyur membawa akan kamu dengan tertawan.
TBnamun orang Keni akan hapus; berapa lama lagi maka Asyur akan menawan engkau?"
BISTetapi kamu, orang Keni, akan dibinasakan, tak lama lagi Asyur mengangkut kamu sebagai tawanan."
FAYHTetapi orang Keni akan dimusnahkan, Dan bala tentara raja Asyur yang kuat akan mengangkut kamu dari tanah ini!"
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBTetapi Keni akan menjadi sunyi sehingga Asyur menawani engkau."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDENamun demikian Kain akan terbasmi. Masih berapa lamakah, maka engkau ditawan Asjur?
TB_ITL_DRFnamun <03588> orang Keni <07014> akan hapus; berapa <05704> lama <04100> lagi maka Asyur <0804> akan menawan <07617> engkau?"
TL_ITL_DRFmaka <01961> Kain <07014> selalu diusik juga sampai <05704> Asyur <0804> membawa akan kamu dengan tertawan <07617>.
AV#Nevertheless the Kenite <07014> shall <0518> be wasted <01197> (8763), until Asshur <0804> shall carry thee away captive <07617> (8799). {the Kenite: Heb. Kain} {until...: or, how long shall it be ere Asshur carry thee away captive}
BBEBut still the Kenites will be wasted, till Asshur takes you away prisoner.
MESSAGEStill, you Kenites will look stupid when Asshur takes you prisoner.
NKJVNevertheless Kain shall be burned. How long until Asshur carries you away captive?"
PHILIPS
RWEBSTRNevertheless the Kenite shall be wasted, until Asshur shall carry thee away captive.
GWVBut it is destined to be burned, you descendants of Cain, when Assyria takes you as prisoners of war."
NETNevertheless the Kenite will be consumed.* How long will Asshur take you away captive?”
NET24:22 Nevertheless the Kenite will be consumed.1165

How long will Asshur take you away captive?”

BHSSTR<07617> Kbst <0804> rwsa <04100> hm <05704> de <07014> Nyq <01197> rebl <01961> hyhy <0518> Ma <03588> yk (24:22)
LXXMkai {<2532> CONJ} ean {<1437> CONJ} genhtai {<1096> V-AMS-3S} tw {<3588> T-DSM} bewr {N-PRI} neossia {<3555> N-NSF} panourgiav {<3834> N-GSF} assurioi {N-NPM} se {<4771> P-AS} aicmalwteusousin {<162> V-FAI-3S}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran