BIS | dan melihat bangsa Israel yang sedang berkemah dalam kelompok-kelompok menurut suku-suku bangsanya. Lalu Roh Allah menguasai Bileam, |
TB | Ketika Bileam memandang ke depan dan melihat orang Israel berkemah menurut suku mereka, maka Roh Allah menghinggapi dia. |
FAYH | Perkemahan itu terbentang melintasi dataran rendah yang terbagi dalam daerah-daerah menurut suku-suku bangsa Israel. Lalu Roh Allah turun kepadanya,
|
DRFT_WBTC | |
TL | Serta diangkat Bileam matanya, dilihatnya Israel dengan kedudukannya seturut suku-suku bangsanya, maka Roh Allahpun datang atasnya, |
KSI | |
DRFT_SB | Maka Bileampun mengangkat matanya dilihatnya Israel itu duduk sekadar segala sukunya maka Roh Allahpun turunlah katanya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Ketika Bile'am menengadahkan matanja, ia melihat Israil jang duduk bersuku-suku. Lalu roh Allah merasukinja |
TB_ITL_DRF | Ketika <05375> Bileam <01109> memandang <05375> ke depan <05869> dan melihat <07200> orang Israel <03478> berkemah <07931> menurut suku <07626> mereka, maka <01961> Roh <07307> Allah <0430> menghinggapi <05921> dia. |
TL_ITL_DRF | Serta diangkat <05375> Bileam <01109> matanya <05869>, dilihatnya <07200> Israel <03478> dengan kedudukannya <07931> seturut suku-suku <07626> bangsanya, maka Roh <07307> Allahpun <0430> datang <01961> atasnya <05921>, |
AV# | And Balaam <01109> lifted up <05375> (8799) his eyes <05869>, and he saw <07200> (8799) Israel <03478> abiding <07931> (8802) [in his tents] according to their tribes <07626>; and the spirit <07307> of God <0430> came upon him. |
BBE | And lifting up his eyes, he saw Israel there, with their tents in the order of their tribes: and the spirit of God came on him. |
MESSAGE | As Balaam looked, he saw Israel camped tribe by tribe. The Spirit of God came on him, |
NKJV | And Balaam raised his eyes, and saw Israel encamped according to their tribes; and the Spirit of God came upon him. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And Balaam lifted up his eyes, and he saw Israel abiding [in his tents] according to their tribes; and the spirit of God came upon him. |
GWV | looked up, and saw Israel's camp grouped by tribes. The Spirit of God entered him, |
NET | When Balaam lifted up his eyes, he saw Israel camped tribe by tribe;* and the Spirit of God came upon him. |
NET | 24:2 When Balaam lifted up his eyes, he saw Israel camped tribe by tribe;1127 tn Heb “living according to their tribes.” and the Spirit of God came upon him.
|
BHSSTR | <0430> Myhla <07307> xwr <05921> wyle <01961> yhtw <07626> wyjbsl <07931> Nks <03478> larvy <0853> ta <07200> aryw <05869> wynye <0853> ta <01109> Melb <05375> avyw (24:2) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} exarav {<1808> V-AAPNS} balaam {<903> N-PRI} touv {<3588> T-APM} ofyalmouv {<3788> N-APM} autou {<846> D-GSM} kayora {<2529> V-PAI-3S} ton {<3588> T-ASM} israhl {<2474> N-PRI} estratopedeukota {V-RAPAS} kata {<2596> PREP} fulav {<5443> N-APF} kai {<2532> CONJ} egeneto {<1096> V-AMI-3S} pneuma {<4151> N-NSN} yeou {<2316> N-GSM} en {<1722> PREP} autw {<846> D-DSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |