FAYH | (23-3)
|
TB | Maka Allah menemui Bileam, lalu Bileam berkata kepada-Nya: "Ketujuh mezbah itu telah kuatur, dan kupersembahkan seekor lembu jantan dan seekor domba jantan di atas setiap mezbah." |
BIS | dan di situ Allah datang kepadanya. Kata Bileam kepada Allah, "Saya sudah mendirikan tujuh mezbah dan mempersembahkan seekor sapi jantan dan seekor domba jantan di atas masing-masing mezbah itu." |
DRFT_WBTC | |
TL | Maka bertemulah Bileam dengan Allah, lalu sembahnya kepada-Nya: Bahwa hamba telah mendirikan tujuh buah mezbah dan di atas tiap-tiap mezbah itu hamba telah mempersembahkan seekor lembu muda dan seekor domba jantan. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka bertemulah Allah dengan Bileam maka sembahnya: "Aku telah menyediakan tujuh buah tempat kurban dan di atas tiap-tiap tempat kurban itu aku telah mempersembahkan seekor lembu dan seekor domba jantan." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Allah menemui Bile'am dan berkatalah ia kepadaNja: Ketudjuh mesbah itu telah kusiapkan dan diatas tiap-tiap mesbah kupersembahkan seekor lembu djantan dan seekor domba djantan. |
TB_ITL_DRF | Maka Allah <0430> menemui <07136> Bileam <01109>, lalu Bileam berkata <0559> kepada-Nya <0413>: "Ketujuh <07651> mezbah <04196> itu telah kuatur <06186>, dan kupersembahkan <05927> seekor lembu <06499> jantan <0352> dan seekor domba jantan <0352> di atas setiap mezbah <04196>." |
TL_ITL_DRF | Maka bertemulah <07136> Bileam <01109> dengan Allah <0430>, lalu sembahnya <0559> kepada-Nya <0413>: Bahwa hamba <0413> telah mendirikan tujuh <07651> buah mezbah <04196> dan di atas tiap-tiap <06186> mezbah <04196> itu hamba telah mempersembahkan <05927> seekor lembu muda <06499> dan seekor domba jantan <0352>. |
AV# | And God <0430> met <07136> (8735) Balaam <01109>: and he said <0559> (8799) unto him, I have prepared <06186> (8804) seven <07651> altars <04196>, and I have offered <05927> (8686) upon [every] altar <04196> a bullock <06499> and a ram <0352>. |
BBE | And God came to Balaam, and Balaam said to him, I have made ready seven altars, offering an ox and a male sheep on every altar. |
MESSAGE | God did meet with Balaam. Balaam said, "I've set up seven altars and offered a bull and a ram on each altar." |
NKJV | And God met Balaam, and he said to Him, "I have prepared the seven altars, and I have offered on [each] altar a bull and a ram." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And God met Balaam: and he said to him, I have prepared seven altars, and I have offered upon [every] altar a bull and a ram. |
GWV | God came to him, and Balaam said, "I have set up seven altars, and I offered a bull and a ram on each altar." |
NET | Then God met Balaam, who* said to him, “I have prepared seven altars, and I have offered on each altar a bull and a ram.” |
NET | 23:4 Then God met Balaam, who1062 tn The relative pronoun is added here in place of the conjunction to clarify that Balaam is speaking to God and not vice versa. said to him, “I have prepared seven altars, and I have offered on each altar a bull and a ram.”
|
BHSSTR | <04196> xbzmb <0352> lyaw <06499> rp <05927> leaw <06186> ytkre <04196> txbzmh <07651> tebs <0853> ta <0413> wyla <0559> rmayw <01109> Melb <0413> la <0430> Myhla <07136> rqyw (23:4) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} efanh {<5316> V-API-3S} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} tw {<3588> T-DSM} balaam {<903> N-PRI} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} prov {<4314> PREP} auton {<846> D-ASM} balaam {<903> N-PRI} touv {<3588> T-APM} epta {<2033> N-NUI} bwmouv {<1041> N-APM} htoimasa {<2090> V-AAI-1S} kai {<2532> CONJ} anebibasa {<307> V-AAI-1S} moscon {<3448> N-ASM} kai {<2532> CONJ} krion {N-ASM} epi {<1909> PREP} ton {<3588> T-ASM} bwmon {<1041> N-ASM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |