ENDE | Kata Balak kepada Bile'am: Mari, anda akan kubawa ketempat lain sadja. Mungkin dipandang lurus oleh Jahwe, bahwa dari situ anda melaknatkannja. |
TB | Kemudian berkatalah Balak kepada Bileam: "Marilah aku akan membawa engkau ke tempat lain; mungkin benar di mata Allah bahwa engkau menyerapah mereka bagiku dari tempat itu." |
BIS | Balak berkata, "Mari kita ke tempat lain. Siapa tahu Allah membiarkan engkau mengutuk Israel untukku di tempat itu." |
FAYH | Lalu Raja Balak berkata kepada Bileam, "Aku akan membawa engkau ke tempat yang lain lagi. Mungkin dari situ Allah akan mengizinkan engkau mengutuk mereka."
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka titah Balak kepada Bileam: Marilah kiranya, biar aku membawa akan dikau ke tempat yang lain, kalau-kalau benar kepada pemandangan Allah, jikalau engkau mengutuki bangsa itu bagiku dari sana. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka kata Balak kepada Bileam: "Marilah engkau biarlah aku membawa engkau ke tempat yang lain kalau-kalau diperkenankan Allah engkau mengutuki dia bagiku dari sana." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Kemudian berkatalah <0559> Balak <01111> kepada <0413> Bileam <01109>: "Marilah <01980> aku <04994> akan membawa <03947> engkau ke <0413> tempat <04725> lain <0312>; mungkin <0194> benar <03477> di mata <05869> Allah <0430> bahwa engkau menyerapah <06895> mereka bagiku <0> dari tempat <08033> itu." |
TL_ITL_DRF | Maka titah <0559> Balak <01111> kepada <0413> Bileam <01109>: Marilah <01980> kiranya <04994>, biar aku membawa <03947> akan dikau ke <0413> tempat <04725> yang lain <0312>, kalau-kalau <0194> benar <03477> kepada pemandangan <05869> Allah <0430>, jikalau engkau mengutuki <06895> bangsa itu bagiku <0> dari sana <08033>. |
AV# | And Balak <01111> said <0559> (8799) unto Balaam <01109>, Come <03212> (8798), I pray thee, I will bring <03947> (8799) thee unto another <0312> place <04725>; peradventure it will please <03474> (8799) <05869> God <0430> that thou mayest curse <06895> (8804) me them from thence. |
BBE | Then Balak said to Balaam, Come now, I will take you to another place; it may be that God will let you put a curse on them from there. |
MESSAGE | Balak said to Balaam, "Please, let me take you to another place; maybe we can find the right place in God's eyes where you'll be able to curse them for me." |
NKJV | Then Balak said to Balaam, "Please come, I will take you to another place; perhaps it will please God that you may curse them for me from there." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And Balak said to Balaam, Come, I pray thee, I will bring thee to another place; perhaps it will please God that thou mayest from there curse them for me. |
GWV | Balak said to Balaam, "Come, let me take you to another place. Maybe God wants you to curse them for me from there." |
NET | Balak said to Balaam, “Come, please; I will take you to another place. Perhaps it will please God* to let you curse them for me from there.”* |
NET | 23:27 Balak said to Balaam, “Come, please; I will take you to another place. Perhaps it will please God1119 tn Heb “be pleasing in the eyes of God.” to let you curse them for me from there.”1120 sn Balak is stubborn, as indeed Balaam is persistent. But Balak still thinks that if another location were used it just might work. Balaam had actually told Balak in the prophecy that other attempts would fail. But Balak refuses to give up so easily. So he insists they perform the ritual and try again. This time, however, Balaam will change his approach, and this will result in a dramatic outpouring of power on him.
|
BHSSTR | <08033> Msm <0> yl <06895> wtbqw <0430> Myhlah <05869> ynyeb <03477> rsyy <0194> ylwa <0312> rxa <04725> Mwqm <0413> la <03947> Kxqa <04994> an <01980> hkl <01109> Melb <0413> la <01111> qlb <0559> rmayw (23:27) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} balak {<904> N-PRI} prov {<4314> PREP} balaam {<903> N-PRI} deuro {<1204> ADV} paralabw {<3880> V-AAS-1S} se {<4771> P-AS} eiv {<1519> PREP} topon {<5117> N-ASM} allon {<243> D-ASM} ei {<1487> CONJ} aresei {<700> V-FAI-3S} tw {<3588> T-DSM} yew {<2316> N-DSM} kai {<2532> CONJ} katarasai {V-AMD-2S} moi {<1473> P-DS} auton {<846> D-ASM} ekeiyen {<1564> ADV} |
IGNT | |
WH | |
TR | |