TL_ITL_DRF | Maka Bileampun <01109> bertemulah <07136> dengan Tuhan <03068>, lalu dibubuh <07760> Tuhan firman-Nya <01697> pada lidahnya <06310> sambil kata-Nya <0559>: Kembalilah <07725> engkau kepada <0413> Balak <01111> dan berkatalah <01696> demikian <03541> ini. |
TB | Lalu TUHAN menemui Bileam dan menaruh perkataan ke dalam mulutnya, dan berfirman: "Kembalilah kepada Balak dan katakanlah demikian." |
BIS | TUHAN menemui Bileam dan memberitahukan kepadanya apa yang harus dikatakannya, lalu menyuruh dia kembali kepada Balak untuk menyampaikan pesan TUHAN itu. |
FAYH | TUHAN menjumpai Bileam dan memberitahukan kepadanya apa yang harus dikatakannya.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka Bileampun bertemulah dengan Tuhan, lalu dibubuh Tuhan firman-Nya pada lidahnya sambil kata-Nya: Kembalilah engkau kepada Balak dan berkatalah demikian ini. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka bertemulah Allah dengan Bileam dibubuhnya sepatah kata pada lidahnya maka firman-Nya: "Kembalilah engkau kepada Balak maka demikianlah yang hendak engkau katakan." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Jahwe menemui Bile'am dan menaruh sabdaNja dimulutnja, kataNja: Kembalilah ke Balak dan hendaklah engkau berbitjara demikian. |
TB_ITL_DRF | Lalu TUHAN <03068> menemui <07136> Bileam <01109> dan menaruh <07760> perkataan <01697> ke dalam mulutnya <06310>, dan berfirman <0559>: "Kembalilah <07725> kepada <0413> Balak <01111> dan katakanlah <01696> demikian <03541>." |
AV# | And the LORD <03068> met <07136> (8735) Balaam <01109>, and put <07760> (8799) a word <01697> in his mouth <06310>, and said <0559> (8799), Go again <07725> (8798) unto Balak <01111>, and say <01696> (8762) thus. |
BBE | And the Lord came to Balaam, and put words in his mouth, and said, Go back to Balak, and this is what you are to say. |
MESSAGE | GOD met with Balaam and gave him a message. He said, "Return to Balak and give him the message." |
NKJV | Then the LORD met Balaam, and put a word in his mouth, and said, "Go back to Balak, and thus you shall speak." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And the LORD met Balaam, and put a word in his mouth, and said, Go again to Balak, and say thus. |
GWV | The LORD came to Balaam and told him, "Go back to Balak, and give him my message." |
NET | Then the Lord met Balaam and put a message* in his mouth and said, “Return to Balak, and speak what I tell you.” |
NET | 23:16 Then the Lord> met Balaam and put a message1093 tn Heb “word.” in his mouth and said, “Return to Balak, and speak what I tell you.”
|
BHSSTR | <01696> rbdt <03541> hkw <01111> qlb <0413> la <07725> bws <0559> rmayw <06310> wypb <01697> rbd <07760> Mvyw <01109> Melb <0413> la <03068> hwhy <07136> rqyw (23:16) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} sunhnthsen {<4876> V-AAI-3S} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} tw {<3588> T-DSM} balaam {<903> N-PRI} kai {<2532> CONJ} enebalen {<1685> V-AAI-3S} rhma {<4487> N-ASN} eiv {<1519> PREP} to {<3588> T-ASN} stoma {<4750> N-ASN} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} apostrafhti {<654> V-APD-2S} prov {<4314> PREP} balak {<904> N-PRI} kai {<2532> CONJ} tade {<3592> D-APN} lalhseiv {<2980> V-FAI-2S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |