copyright
17 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Numbers 22:5
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBRaja ini mengirim utusan kepada Bileam bin Beor, ke Petor yang di tepi sungai Efrat, ke negeri teman-teman sebangsanya, untuk memanggil dia, dengan pesan: "Ketahuilah, ada suatu bangsa keluar dari Mesir; sungguh, sampai tertutup permukaan bumi olehnya, dan mereka sedang berkemah di depanku.
BISmengirim utusan untuk memanggil Bileam, anak Beor, yang tinggal di kota Petor dekat Sungai Efrat di daerah Amau. Mereka disuruh menyampaikan kepada Bileam pesan ini dari Balak, "Ketahuilah, ada suatu bangsa datang dari Mesir; orang-orangnya menyebar ke mana-mana dan siap menyerang daerah kami.
FAYHmengirim beberapa orang utusan kepada Bileam putra Beor, yang tinggal di Petor, di kampung halamannya, di tepi Sungai Efrat, dengan permohonan agar Bileam datang menolong dia. Inilah pesan Raja Balak yang harus disampaikan kepada Bileam: "Dari Mesir telah datang serombongan besar orang kuat sehingga menutupi permukaan bumi, dan mereka sedang berjalan menuju aku. Datanglah dan kutuklah mereka bagiku, supaya aku dapat mengusir mereka keluar dari negeriku; karena aku tahu bahwa siapa pun yang kauberkati akan dilimpahi berkat yang luar biasa, dan siapa pun yang kaukutuk akan binasa."
DRFT_WBTC
TLMaka disuruhkannya utusan mendapatkan Bileam bin Beor, ke Petor yang di tepi sungai, di tanah anak-anak bangsanya, akan memanggil dia, katanya: Bahwasanya adalah suatu bangsa telah keluar dari Mesir, maka sesungguhnya ditudunginya muka tanah serta berhentilah mereka itu bertentangan dengan aku.
KSI
DRFT_SBMaka disuruhkannya beberapa utusan kepada Bileam bin Beor ke Petor yang di tepi sungai ke tanah segala anak-anak kaumnya hendak memanggil dia katanya: "Bahwa adalah suatu kaum telah keluar dari Mesir maka adalah yaitu meliputi muka bumi maka iapun tinggallah bertentangan dengan aku.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEIa mengutus orang kepada Bile'am bin Be'or di Petor, jang letaknja ditepi Sungai dinegeri 'Amaw untuk memanggil dia katanja: Ada suatu bangsa keluar dari Mesir dan menutupi permukaan bumi dan duduk berhadapan dengan daku.
TB_ITL_DRFRaja <07971> ini mengirim <07971> utusan <04397> kepada <0413> Bileam <01109> bin <01121> Beor <01160>, ke Petor <06604> yang <0834> di tepi <05921> sungai Efrat <05104>, ke negeri <0776> teman-teman <01121> sebangsanya <05971>, untuk memanggil <07121> dia <0>, dengan pesan <0559>: "Ketahuilah <02009>, ada suatu bangsa <05971> keluar <03318> dari Mesir <04714>; sungguh <02009>, sampai <04136> tertutup permukaan <05869> <03680> bumi <0776> olehnya, dan mereka sedang <01931> berkemah di <03427> depanku <04136>.
TL_ITL_DRFMaka disuruhkannya <07971> utusan <04397> mendapatkan <0413> Bileam <01109> bin <01121> Beor <01160>, ke Petor <06604> yang <0834> di tepi <05921> sungai <05104>, di tanah <0776> anak-anak <01121> bangsanya <05971>, akan memanggil <07121> dia, katanya <0559>: Bahwasanya <02009> adalah suatu bangsa <05971> telah keluar <03318> dari Mesir <04714>, maka sesungguhnya <02009> ditudunginya <03680> muka <05869> tanah <0776> serta berhentilah <03427> mereka itu bertentangan <04136> dengan aku.
AV#He sent <07971> (8799) messengers <04397> therefore unto Balaam <01109> the son <01121> of Beor <01160> to Pethor <06604>, which [is] by the river <05104> of the land <0776> of the children <01121> of his people <05971>, to call <07121> (8800) him, saying <0559> (8800), Behold, there is a people <05971> come out <03318> (8804) from Egypt <04714>: behold, they cover <03680> (8765) the face <05869> of the earth <0776>, and they abide <03427> (8802) over against <04136> me: {face: Heb. eye}
BBESo he sent men to Balaam, son of Beor, at Pethor by the River in the land of the children of his people, saying to him, See, a people has come out of Egypt, covering all the face of the earth, and they have put up their tents opposite to me:
MESSAGEsent emissaries to get Balaam son of Beor, who lived at Pethor on the banks of the Euphrates River, his homeland. Balak's emissaries said, "Look. A people has come up out of Egypt, and they're all over the place! And they're pressing hard on me.
NKJVThen he sent messengers to Balaam the son of Beor at Pethor, which [is] near the River in the land of the sons of his people, to call him, saying: "Look, a people has come from Egypt. See, they cover the face of the earth, and are settling next to me!
PHILIPS
RWEBSTRHe sent messengers therefore to Balaam the son of Beor to Pethor, which [is] by the river of the land of the children of his people, to call him, saying, Behold, there hast a people come out from Egypt: behold, they cover the face of the earth, and they abide opposite to me:
GWVHe sent messengers to summon Balaam, son of Beor, who was at Pethor, on the Euphrates River, in the land where his people lived. Balak's message was, "A nation has just come here from Egypt. They've spread out all over the countryside and are setting up their camp here in front of me.
NETAnd he sent messengers to Balaam* son of Beor at Pethor, which is by the Euphrates River* in the land of Amaw,* to summon him, saying, “Look, a nation has come out of Egypt. They cover the face* of the earth, and they are settling next to me.
NET22:5 And he sent messengers to Balaam1004 son of Beor at Pethor, which is by the Euphrates River1005 in the land of Amaw,1006 to summon him, saying, “Look, a nation has come out of Egypt. They cover the face1007 of the earth, and they are settling next to me.
BHSSTR<04136> ylmm <03427> bsy <01931> awhw <0776> Urah <05869> Nye <0853> ta <03680> hok <02009> hnh <04714> Myrumm <03318> auy <05971> Me <02009> hnh <0559> rmal <0> wl <07121> arql <05971> wme <01121> ynb <0776> Ura <05104> rhnh <05921> le <0834> rsa <06604> hrwtp <01160> rweb <01121> Nb <01109> Melb <0413> la <04397> Mykalm <07971> xlsyw (22:5)
LXXMkai {<2532> CONJ} apesteilen {<649> V-AAI-3S} presbeiv {N-APM} prov {<4314> PREP} balaam {<903> N-PRI} uion {<5207> N-ASM} bewr {N-PRI} fayoura {N-PRI} o {<3739> R-NSN} estin {<1510> V-PAI-3S} epi {<1909> PREP} tou {<3588> T-GSM} potamou {<4215> N-GSM} ghv {<1065> N-GSF} uiwn {<5207> N-GPM} laou {<2992> N-GSM} autou {<846> D-GSM} kalesai {<2564> V-AAN} auton {<846> D-ASM} legwn {<3004> V-PAPNS} idou {<2400> INJ} laov {<2992> N-NSM} exelhluyen {<1831> V-RAI-3S} ex {<1537> PREP} aiguptou {<125> N-GSF} kai {<2532> CONJ} idou {<2400> INJ} katekaluqen {<2619> V-AAI-3S} thn {<3588> T-ASF} oqin {<3799> N-ASF} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF} kai {<2532> CONJ} outov {<3778> D-NSM} egkayhtai {V-PMI-3S} ecomenov {<2192> V-PMPNS} mou {<1473> P-GS}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA