BIS | Keesokan harinya Balak membawa Bileam mendaki bukit Bamot Baal. Dari situ Bileam dapat melihat sebagian dari bangsa Israel. |
TB | Keesokan harinya Balak mengambil Bileam dan membawa dia mendaki bukit Baal. Dari situ dilihatnyalah bagian yang paling ujung dari bangsa Israel. |
FAYH | Keesokan harinya Balak membawa Bileam ke puncak Gunung Bamot-Baal, tempat ia dapat melihat bangsa Israel tersebar di hadapannya.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka sesungguhnya pada pagi hari diambil Balak akan Bileam sertanya, dibawanya akan dia ke atas bukit Baal, supaya dari sana dilihatnya segenap bangsa itu. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka jadilah pada pagi hari diambil Balak akan Bileam dibawanya ke tempat Baal yang tinggi-tinggi maka dari sana dilihatnya segenap kaum itu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Pagi-pagi Balak menghantar Bile'am keatas Bamot-Ba'al. Dari situ ia dapat melihat udjung rakjat. |
TB_ITL_DRF | Keesokan <01961> harinya <01242> Balak <01111> mengambil <03947> Bileam <01109> dan membawa <05927> dia mendaki <05927> bukit Baal <01120>. Dari situ <08033> dilihatnyalah <07200> bagian yang paling ujung <07097> dari bangsa <05971> Israel. |
TL_ITL_DRF | Maka sesungguhnya <01961> pada pagi <01242> hari diambil <03947> Balak <01111> akan Bileam <01109> sertanya, dibawanya <05927> akan dia ke atas bukit Baal <01120>, supaya dari sana <08033> dilihatnya <07200> segenap <07097> bangsa <05971> itu. |
AV# | And it came to pass on the morrow <01242>, that Balak <01111> took <03947> (8799) Balaam <01109>, and brought him up <05927> (8686) into the high places <01116> of Baal <01120>, that thence he might see <07200> (8799) the utmost <07097> [part] of the people <05971>. |
BBE | And in the morning Balak took Balaam up to the high places of Baal, and from there he was able to see the outer limits of the people. |
MESSAGE | At daybreak Balak took Balaam up to Bamoth Baal (The Heights of Baal) so that he could get a good view of some of the people. |
NKJV | So it was the next day, that Balak took Balaam and brought him up to the high places of Baal, that from there he might observe the extent of the people. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And it came to pass on the next morning, that Balak took Balaam, and brought him up to the high places of Baal, that from there he might see the utmost [part] of the people. |
GWV | The next morning Balak took Balaam up to Bamoth Baal. From there he could see the outskirts of the Israelites' camp. |
NET | Then on the next morning Balak took Balaam, and brought him up to Bamoth Baal.* From there he saw the extent of the nation. |
NET | 22:41 Then on the next morning Balak took Balaam, and brought him up to Bamoth Baal.1055 sn The name Bamoth Baal means “the high places of Baal.” From there he saw the extent of the nation.
Balaam Blesses Israel
|
BHSSTR | <05971> Meh <07097> huq <08033> Msm <07200> aryw <01120> leb <0> twmb <05927> whleyw <01109> Melb <0853> ta <01111> qlb <03947> xqyw <01242> rqbb <01961> yhyw (22:41) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} egenhyh {<1096> V-API-3S} prwi {<4404> ADV} kai {<2532> CONJ} paralabwn {<3880> V-AAPNS} balak {<904> N-PRI} ton {<3588> T-ASM} balaam {<903> N-PRI} anebibasen {<307> V-AAI-3S} auton {<846> D-ASM} epi {<1909> PREP} thn {<3588> T-ASF} sthlhn {N-ASF} tou {<3588> T-GSM} baal {<896> N-PRI} kai {<2532> CONJ} edeixen {<1166> V-AAI-3S} autw {<846> D-DSM} ekeiyen {<1564> ADV} merov {<3313> N-ASN} ti {<5100> I-ASN} tou {<3588> T-GSM} laou {<2992> N-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |