copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Numbers 22:4
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
BISLalu orang Moab berkata kepada para pemimpin orang Midian, "Tak lama lagi gerombolan itu melahap segala sesuatu di sekitar kita seperti sapi melahap rumput di padang." Maka Raja Balak
TBLalu berkatalah orang Moab kepada para tua-tua Midian: "Tentu saja laskar besar itu akan membabat habis segala sesuatu yang di sekeliling kita, seperti lembu membabat habis tumbuh-tumbuhan hijau di padang." Adapun pada waktu itu Balak bin Zipor menjadi raja Moab.
FAYHMereka segera minta petunjuk dari para pemimpin orang Midian. "Orang-orang ini akan melahap kita seperti sapi melahap rumput," kata mereka. Maka Raja Balak dari Moab
DRFT_WBTC
TLSebab itu kata Moab kepada segala tua-tua Midian: Bahwa sekarang bangsa ini hendak menjilat habis akan segala yang ada keliling kami, bagaikan lembu menjilat habis akan tumbuh-tumbuhan yang hijau di padang. Maka pada masa itu Balak bin Zippor itu raja orang Moab.
KSI
DRFT_SBMaka kata Moab kepada segala ketua-ketua Midian: "Akan sekarang perhimpunan ini akan menjilat segala sesuatu yang keliling kita seperti lembu menjilat segala rumput di padang." Adapun pada masa itu Balak bin Zipor itu menjadi raja orang Moab.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEBerkatalah Moab kepada kaum tua-tua Midian: Sekarang orang jang banjak itu akan membuat daerah-daerah kita mendjadi lokos, seperti lembu merumput diladang sampai lokoslah ladang itu. Dimasa itu Balak bin Sipor mendjadi radja Moab.
TB_ITL_DRFLalu berkatalah <0559> orang Moab <04124> kepada <0413> para tua-tua <02205> Midian <04080>: "Tentu <06258> saja laskar besar itu akan membabat <03897> habis segala <03605> sesuatu yang di sekeliling <05439> kita <03897>, seperti lembu <07794> membabat habis <03897> tumbuh-tumbuhan hijau <03418> di padang <07704>." Adapun pada waktu <06256> itu <01931> Balak <01111> bin <01121> Zipor <06834> menjadi raja <04428> Moab <04124>.
TL_ITL_DRFSebab itu kata <0559> Moab <04124> kepada <0413> segala tua-tua <02205> Midian <04080>: Bahwa sekarang <06258> bangsa ini hendak menjilat <03897> habis akan segala <03605> yang ada <06951> keliling <05439> kami, bagaikan <03897> lembu <07794> menjilat habis <03897> akan <0853> tumbuh-tumbuhan yang hijau <03418> di padang <07704>. Maka pada masa <06256> itu Balak <01111> bin <01121> Zippor <06834> itu raja <04428> orang Moab <04124>.
AV#And Moab <04124> said <0559> (8799) unto the elders <02205> of Midian <04080>, Now shall this company <06951> lick up <03897> (8762) all [that are] round about <05439> us, as the ox <07794> licketh up <03897> (8800) the grass <03418> of the field <07704>. And Balak <01111> the son <01121> of Zippor <06834> [was] king <04428> of the Moabites <04124> at that time <06256>.
BBEThen Moab said to the responsible men of Midian, It is clear that this great people will be the destruction of everything round us, making a meal of us as the ox does of the grass of the field. At that time Balak, the son of Zippor, was king of Moab.
MESSAGEMoab spoke to the leaders of Midian: "Look, this mob is going to clean us out--a bunch of crows picking a carcass clean." Balak son of Zippor, who was king of Moab at that time,
NKJVSo Moab said to the elders of Midian, "Now this company will lick up everything around us, as an ox licks up the grass of the field." And Balak the son of Zippor [was] king of the Moabites at that time.
PHILIPS
RWEBSTRAnd Moab said to the elders of Midian, Now shall this company lick up all [that are] around us, as the ox licketh up the grass of the field. And Balak the son of Zippor [was] king of the Moabites at that time.
GWVSo the Moabites said to the leaders of Midian, "All those people will eventually eat up everything around us the same way an ox eats up the grass in a field." At that time Balak, son of Zippor, was king of Moab.
NETSo the Moabites said to the elders of Midian, “Now this mass of people* will lick up everything around us, as the bull devours the grass of the field. Now Balak son of Zippor was king of the Moabites at this time.
NET22:4 So the Moabites said to the elders of Midian, “Now this mass of people1003 will lick up everything around us, as the bull devours the grass of the field. Now Balak son of Zippor was king of the Moabites at this time.
BHSSTR<01931> awhh <06256> teb <04124> bawml <04428> Klm <06834> rwpu <01121> Nb <01111> qlbw <07704> hdvh <03418> qry <0853> ta <07794> rwsh <03897> Kxlk <05439> wnytbybo <03605> lk <0853> ta <06951> lhqh <03897> wkxly <06258> hte <04080> Nydm <02205> ynqz <0413> la <04124> bawm <0559> rmayw (22:4)
LXXMkai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} mwab {N-PRI} th {<3588> T-DSF} gerousia {<1087> N-DSF} madiam {N-PRI} nun {<3568> ADV} ekleixei {V-FAI-3S} h {<3588> T-NSF} sunagwgh {<4864> N-NSF} auth {<3778> D-NSF} pantav {<3956> A-APM} touv {<3588> T-APM} kuklw {N-DSM} hmwn {<1473> P-GP} wv {<3739> CONJ} ekleixai {V-AAN} o {<3588> T-NSM} moscov {<3448> N-NSM} ta {<3588> T-APN} clwra {<5515> A-APN} ek {<1537> PREP} tou {<3588> T-GSN} pediou {N-GSN} kai {<2532> CONJ} balak {<904> N-PRI} uiov {<5207> N-NSM} sepfwr {N-PRI} basileuv {<935> N-NSM} mwab {N-PRI} hn {<1510> V-IAI-3S} kata {<2596> PREP} ton {<3588> T-ASM} kairon {<2540> N-ASM} ekeinon {<1565> D-ASM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%