copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Bilangan 22:37
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLMaka titah Balak kepada Bileam: Bukankah dengan yakin sudah kusuruhkan orang pergi memanggil engkau? mengapa maka tiada engkau datang kepadaku? Bukankah sampai kuasa aku akan memuliakan dikau dengan sepertinya?
TBDan berkatalah Balak kepada Bileam: "Bukankah aku sudah mengutus orang memanggil engkau? Mengapakah engkau tidak hendak datang kepadaku? Sungguhkah tidak sanggup aku memberi upahmu?"
BISKata Balak kepadanya, "Mengapa engkau tidak datang waktu kupanggil pertama kali? Apakah kausangka aku tidak mampu membayar upahmu?"
FAYH"Apakah yang menahan engkau selama ini untuk datang kepadaku?" tanya Balak kepada Bileam. "Tidak percayakah engkau bahwa aku sanggup akan memberikan penghormatan yang besar kepadamu?"
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBMaka kata Balak kepada Bileam: "Bukankah dengan yakin sudah kusuruhkan orang pergi memanggil engkau mengapa tiada engkau datang kepadaku bukankah aku berkuasa memuliakan dikau?"
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEBerkatalah Balak kepada Bile'am: Tidakkah aku telah berkali-kali mengutus orang kepada anda untuk memanggil anda? Mengapa anda tidak datang kepadaku? Tidak mampukah aku ini menggandjari anda?
TB_ITL_DRFDan berkatalah <0559> Balak <01111> kepada <0413> Bileam <01109>: "Bukankah <03808> aku sudah <07971> mengutus <07971> orang memanggil <07121> engkau? Mengapakah <04100> engkau tidak <03808> hendak <01980> datang kepadaku <0413>? Sungguhkah <0552> tidak <03808> sanggup <03201> aku memberi upahmu <03513>?"
TL_ITL_DRFMaka titah <0559> Balak <01111> kepada <0413> Bileam <01109>: Bukankah <03808> dengan yakin <0552> sudah kusuruhkan <07971> orang pergi <07971> memanggil <07121> engkau? mengapa <04100> maka tiada <03808> engkau <03201> datang <01980> kepadaku <0413>? Bukankah sampai kuasa <03201> <03808> <0552> aku akan memuliakan <03513> dikau dengan sepertinya <0552>?
AV#And Balak <01111> said <0559> (8799) unto Balaam <01109>, Did I not earnestly <07971> (8800) send <07971> (8804) unto thee to call <07121> (8800) thee? wherefore camest <01980> (8804) thou not unto me? am I not able <03201> (8799) indeed <0552> to promote thee to honour <03513> (8763)?
BBEAnd Balak said to Balaam, Did I not send to you, requesting you with all my heart to come to me? why did you not come? am I not able to give you a place of honour?
MESSAGEBalak said to Balaam, "Didn't I send an urgent message for help? Why didn't you come when I called? Do you think I can't pay you enough?"
NKJVThen Balak said to Balaam, "Did I not earnestly send to you, calling for you? Why did you not come to me? Am I not able to honor you?"
PHILIPS
RWEBSTRAnd Balak said to Balaam, Did I not earnestly send to thee to call thee? why camest thou not to me? am I not able indeed to promote thee to honour?
GWVBalak said to Balaam, "Why didn't you come when I summoned you? You knew I'd be able to reward you."
NETBalak said to Balaam, “Did I not send again and again* to you to summon you? Why did you not come to me? Am I not able to honor you?”*
NET22:37 Balak said to Balaam, “Did I not send again and again1049 to you to summon you? Why did you not come to me? Am I not able to honor you?”1050
BHSSTR<03513> Kdbk <03201> lkwa <03808> al <0552> Mnmah <0413> yla <01980> tklh <03808> al <04100> hml <0> Kl <07121> arql <0413> Kyla <07971> ytxls <07971> xls <03808> alh <01109> Melb <0413> la <01111> qlb <0559> rmayw (22:37)
LXXMkai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} balak {<904> N-PRI} prov {<4314> PREP} balaam {<903> N-PRI} ouci {<3364> ADV} apesteila {<649> V-AAI-1S} prov {<4314> PREP} se {<4771> P-AS} kalesai {<2564> V-AAN} se {<4771> P-AS} dia {<1223> PREP} ti {<5100> I-ASN} ouk {<3364> ADV} hrcou {<757> V-IMI-2S} prov {<4314> PREP} me {<1473> P-AS} ontwv {<3689> ADV} ou {<3364> ADV} dunhsomai {<1410> V-FMI-1S} timhsai {<5091> V-AAN} se {<4771> P-AS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran