TB | Ketika Balak mendengar, bahwa Bileam datang, keluarlah ia menyongsong dia sampai ke Kota Moab di perbatasan sungai Arnon, pada ujung perbatasan itu. |
BIS | Ketika Balak mendengar bahwa Bileam akan datang, ia pergi menjemput Bileam di kota Moab, yang terletak di tepi Sungai Arnon, di perbatasan daerah Moab. |
FAYH | Ketika Raja Balak mendengar bahwa Bileam sedang dalam perjalanan menuju kepadanya, ia meninggalkan ibu kotanya dan berangkat menyongsong dia di Sungai Arnon, pada perbatasan negerinya.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Serta kedengaranlah kabar kepada Balak mengatakan Bileam akan datang, maka pergilah ia menyambut dia sampai ke sebuah negeri Moab, kedudukannya di tepi Arnon pada perhinggaan tanahnya. |
KSI | |
DRFT_SB | Setelah didengar oleh Balak akan hal Bileam telah datang itu maka keluarlah ia hendak bertemu dengan dia ke negri Moab yang di tepi Arnon yang di ujung tanahnya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Adapun Balak mendengar, bahwa Bile'am sudah tiba. Maka keluarlah ia menjongsong dia sampai di 'Ir Moab, jang letaknja diperbatasan Arnon diperhinggaan wilajah itu. |
TB_ITL_DRF | Ketika <08085> Balak <01111> mendengar, bahwa <03588> Bileam <01109> datang <0935>, keluarlah <03318> ia menyongsong <07125> dia sampai ke <0413> Kota <05892> Moab <04124> di perbatasan <01366> sungai Arnon <0769>, pada ujung <07097> perbatasan <01366> itu. |
TL_ITL_DRF | Serta kedengaranlah <08085> kabar kepada Balak <01111> mengatakan <03588> Bileam <01109> akan datang <0935>, maka pergilah <03318> ia menyambut <07125> dia sampai <0935> ke <0413> sebuah negeri <05892> Moab <04124>, kedudukannya <0834> di tepi <05921> Arnon <0769> pada perhinggaan <01366> tanahnya. |
AV# | And when Balak <01111> heard <08085> (8799) that Balaam <01109> was come <0935> (8802), he went out <03318> (8799) to meet <07125> (8800) him unto a city <05892> of Moab <04124>, which [is] in the border <01366> of Arnon <0769>, which [is] in the utmost <07097> coast <01366>. |
BBE | Now Balak, hearing that Balaam had come, went to the chief town of Moab, on the edge of the Arnon, in the farthest part of the land, for the purpose of meeting him. |
MESSAGE | When Balak heard that Balaam was coming, he went out to meet him in the Moabite town that was on the banks of the Arnon, right on the boundary of his land. |
NKJV | Now when Balak heard that Balaam was coming, he went out to meet him at the city of Moab, which [is] on the border at the Arnon, the boundary of the territory. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And when Balak heard that Balaam had come, he went out to meet him to a city of Moab, which [is] in the border of Arnon, which [is] in the utmost border. |
GWV | When Balak heard that Balaam had come, he went out to meet him at Ir Moab, in the region of the Arnon Valley, right on the border of Moab. |
NET | When Balak heard that Balaam was coming, he went out to meet him at a city of Moab which was on the border of the Arnon at the boundary of his territory. |
NET | 22:36 When Balak heard that Balaam was coming, he went out to meet him at a city of Moab which was on the border of the Arnon at the boundary of his territory.
|
BHSSTR | <01366> lwbgh <07097> huqb <0834> rsa <0769> Nnra <01366> lwbg <05921> le <0834> rsa <04124> bawm <05892> rye <0413> la <07125> wtarql <03318> auyw <01109> Melb <0935> ab <03588> yk <01111> qlb <08085> emsyw (22:36) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} akousav {<191> V-AAPNS} balak {<904> N-PRI} oti {<3754> CONJ} hkei {<1854> V-PAI-3S} balaam {<903> N-PRI} exhlyen {<1831> V-AAI-3S} eiv {<1519> PREP} sunanthsin {<4877> N-ASF} autw {<846> D-DSM} eiv {<1519> PREP} polin {<4172> N-ASF} mwab {N-PRI} h {<3739> R-NSF} estin {<1510> V-PAI-3S} epi {<1909> PREP} twn {<3588> T-GPN} oriwn {<3725> N-GPN} arnwn {N-PRI} o {<3739> R-NSN} estin {<1510> V-PAI-3S} ek {<1537> PREP} merouv {<3313> N-GSN} twn {<3588> T-GPN} oriwn {<3725> N-GPN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |