copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Bilangan 22:25
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLSerta terlihatlah keledai itu akan Malaekat Tuhan, maka diimpitkannya dirinya kepada pagar tembok, sehingga ditindihnya kaki Bileam kepada pagar itu, maka berturut-turut dipukulnya akan dia.
TBKetika keledai itu melihat Malaikat TUHAN, ditekankannyalah dirinya kepada tembok, sehingga kaki Bileam terhimpit kepada tembok. Maka ia memukulnya pula.
BISKetika keledai itu melihat malaikat TUHAN, ia minggir sehingga kaki Bileam terjepit ke tembok. Bileam memukul lagi keledai itu.
FAYHKetika keledai Bileam melihat Malaikat itu berdiri di situ, ia berjalan melewatinya dengan menekankan tubuhnya ke tembok, sehingga kaki Bileam terhimpit. Maka lagi-lagi Bileam memukulnya.
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBMaka oleh keledai itu dilihatnya Malaikat Allah dihimpitkannya dirinya ke tembok ditindihkannya kaki Bileam kepada tembok itu maka dipukulnya sekali lagi.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMelihat malaekat Jahwe keledai itu menubruk tembok itu dan mengimpit kaki Bile'am pada tembok itu. Maka keledai itu dipukulinjalah pula.
TB_ITL_DRFKetika <07200> keledai <0860> itu melihat Malaikat <04397> TUHAN <03068>, ditekankannyalah <03905> dirinya kepada <0413> tembok <07023>, sehingga <03905> kaki <07272> Bileam <01109> terhimpit kepada <0413> tembok <07023>. Maka ia memukulnya <05221> pula <03254>.
TL_ITL_DRFSerta terlihatlah <07200> keledai <0860> itu akan Malaekat <04397> Tuhan <03068>, maka diimpitkannya <03905> dirinya kepada <0413> pagar tembok <07023>, sehingga ditindihnya <03905> kaki <07272> Bileam <01109> kepada <0413> pagar <07023> itu, maka berturut-turut <03254> dipukulnya <05221> akan dia.
AV#And when the ass <0860> saw <07200> (8799) the angel <04397> of the LORD <03068>, she thrust <03905> (8735) herself unto the wall <07023>, and crushed <03905> (8799) Balaam's <01109> foot <07272> against the wall <07023>: and he smote <05221> (8687) her again <03254> (8686).
BBEAnd the ass saw the angel of the Lord, and went near the wall, crushing Balaam’s foot against the wall; and he gave her more blows.
MESSAGEthe donkey again saw GOD's angel blocking the way and veered into the fence, crushing Balaam's foot against the fence. Balaam hit her again.
NKJVAnd when the donkey saw the Angel of the LORD, she pushed herself against the wall and crushed Balaam's foot against the wall; so he struck her again.
PHILIPS
RWEBSTRAnd when the donkey saw the angel of the LORD, she thrust herself against the wall, and crushed Balaam's foot against the wall: and he smote her again.
GWVWhen the donkey saw the Messenger of the LORD, it moved over and pinned Balaam's foot against the wall. So Balaam hit the donkey again.
NETAnd when the donkey saw the angel of the Lord, she pressed herself into the wall, and crushed Balaam’s foot against the wall. So he beat her again.*
NET22:25 And when the donkey saw the angel of the Lord, she pressed herself into the wall, and crushed Balaam’s foot against the wall. So he beat her again.1036

BHSSTR<05221> htkhl <03254> Poyw <07023> ryqh <0413> la <01109> Melb <07272> lgr <0853> ta <03905> Uxltw <07023> ryqh <0413> la <03905> Uxltw <03068> hwhy <04397> Kalm <0853> ta <0860> Nwtah <07200> artw (22:25)
LXXMkai {<2532> CONJ} idousa {<3708> V-AAPNS} h {<3588> T-NSF} onov {<3688> N-NSF} ton {<3588> T-ASM} aggelon {<32> N-ASM} tou {<3588> T-GSM} yeou {<2316> N-GSM} proseyliqen {V-AAI-3S} eauthn {<1438> D-ASF} prov {<4314> PREP} ton {<3588> T-ASM} toicon {<5109> N-ASM} kai {<2532> CONJ} apeyliqen {<598> V-AAI-3S} ton {<3588> T-ASM} poda {<4228> N-ASM} balaam {<903> N-PRI} kai {<2532> CONJ} proseyeto {<4369> V-AMI-3S} eti {<2089> ADV} mastixai {<3147> V-AAN} authn {<846> D-ASF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran