TB | Lalu berangkatlah pemuka-pemuka Moab itu dan setelah mereka sampai kepada Balak, berkatalah mereka: "Bileam menolak datang bersama-sama dengan kami." |
BIS | Maka kembalilah mereka kepada Balak dan mengabarkan kepadanya bahwa Bileam tidak mau datang bersama mereka. |
FAYH | Para utusan Raja Balak itu pulang tanpa Bileam dan melaporkan penolakannya.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka berjalanlah penghulu-penghulu Moab itu, lalu sampailah mereka itu kepada Balak serta sembahnya: Bahwa engganlah Bileam itu datang ke mari serta dengan patik. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka bangunlah segala penghulu Moab lalu kembali kepada Balak maka katanya: "Bahwa engganlah Bileam itu datang bersama-sama." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Lalu bertolaklah para pangeran Moab dan mereka tiba pada Balak. Kata mereka: Bile'am tidak mau mengikuti kami. |
TB_ITL_DRF | Lalu berangkatlah <06965> pemuka-pemuka <08269> Moab <04124> itu dan setelah mereka sampai <0935> kepada <0413> Balak <01111>, berkatalah <0559> mereka: "Bileam <01109> menolak <03985> datang <01980> bersama-sama <05973> dengan kami." |
TL_ITL_DRF | Maka berjalanlah <06965> penghulu-penghulu <08269> Moab <04124> itu, lalu sampailah <0935> mereka itu kepada <0413> Balak <01111> serta sembahnya <0559>: Bahwa engganlah <03985> Bileam <01109> itu datang ke mari <01980> serta <05973> dengan patik. |
AV# | And the princes <08269> of Moab <04124> rose up <06965> (8799), and they went <0935> (8799) unto Balak <01111>, and said <0559> (8799), Balaam <01109> refuseth <03985> (8765) to come <01980> (8800) with us. |
BBE | So the chiefs of Moab went back to Balak and said, Balaam will not come with us. |
MESSAGE | So the Moabite nobles left, came back to Balak, and said, "Balaam wouldn't come with us." |
NKJV | And the princes of Moab rose and went to Balak, and said, "Balaam refuses to come with us." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And the princes of Moab rose up, and they went to Balak, and said, Balaam refuseth to come with us. |
GWV | So the Moabite princes went back to Balak and said, "Balaam refused to come with us." |
NET | So the princes of Moab departed* and went back to Balak and said, “Balaam refused to come with us.” |
NET | 22:14 So the princes of Moab departed1021 tn Heb “rose up.” and went back to Balak and said, “Balaam refused to come with us.”
Balaam Accompanies the Moabite Princes
|
BHSSTR | <05973> wnme <01980> Klh <01109> Melb <03985> Nam <0559> wrmayw <01111> qlb <0413> la <0935> wabyw <04124> bawm <08269> yrv <06965> wmwqyw (22:14) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} anastantev {<450> V-AAPNP} oi {<3588> T-NPM} arcontev {<758> N-NPM} mwab {N-PRI} hlyon {<2064> V-AAI-3P} prov {<4314> PREP} balak {<904> N-PRI} kai {<2532> CONJ} eipan {V-AAI-3P} ou {<3364> ADV} yelei {<2309> V-PAI-3S} balaam {<903> N-PRI} poreuyhnai {<4198> V-APN} mey {<3326> PREP} hmwn {<1473> P-GP} |
IGNT | |
WH | |
TR | |