copyright
29 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Numbers 22:14
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBLalu berangkatlah pemuka-pemuka Moab itu dan setelah mereka sampai kepada Balak, berkatalah mereka: "Bileam menolak datang bersama-sama dengan kami."
BISMaka kembalilah mereka kepada Balak dan mengabarkan kepadanya bahwa Bileam tidak mau datang bersama mereka.
FAYHPara utusan Raja Balak itu pulang tanpa Bileam dan melaporkan penolakannya.
DRFT_WBTC
TLMaka berjalanlah penghulu-penghulu Moab itu, lalu sampailah mereka itu kepada Balak serta sembahnya: Bahwa engganlah Bileam itu datang ke mari serta dengan patik.
KSI
DRFT_SBMaka bangunlah segala penghulu Moab lalu kembali kepada Balak maka katanya: "Bahwa engganlah Bileam itu datang bersama-sama."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDELalu bertolaklah para pangeran Moab dan mereka tiba pada Balak. Kata mereka: Bile'am tidak mau mengikuti kami.
TB_ITL_DRFLalu berangkatlah <06965> pemuka-pemuka <08269> Moab <04124> itu dan setelah mereka sampai <0935> kepada <0413> Balak <01111>, berkatalah <0559> mereka: "Bileam <01109> menolak <03985> datang <01980> bersama-sama <05973> dengan kami."
TL_ITL_DRFMaka berjalanlah <06965> penghulu-penghulu <08269> Moab <04124> itu, lalu sampailah <0935> mereka itu kepada <0413> Balak <01111> serta sembahnya <0559>: Bahwa engganlah <03985> Bileam <01109> itu datang ke mari <01980> serta <05973> dengan patik.
AV#And the princes <08269> of Moab <04124> rose up <06965> (8799), and they went <0935> (8799) unto Balak <01111>, and said <0559> (8799), Balaam <01109> refuseth <03985> (8765) to come <01980> (8800) with us.
BBESo the chiefs of Moab went back to Balak and said, Balaam will not come with us.
MESSAGESo the Moabite nobles left, came back to Balak, and said, "Balaam wouldn't come with us."
NKJVAnd the princes of Moab rose and went to Balak, and said, "Balaam refuses to come with us."
PHILIPS
RWEBSTRAnd the princes of Moab rose up, and they went to Balak, and said, Balaam refuseth to come with us.
GWVSo the Moabite princes went back to Balak and said, "Balaam refused to come with us."
NETSo the princes of Moab departed* and went back to Balak and said, “Balaam refused to come with us.”
NET22:14 So the princes of Moab departed1021 and went back to Balak and said, “Balaam refused to come with us.”

Balaam Accompanies the Moabite Princes

BHSSTR<05973> wnme <01980> Klh <01109> Melb <03985> Nam <0559> wrmayw <01111> qlb <0413> la <0935> wabyw <04124> bawm <08269> yrv <06965> wmwqyw (22:14)
LXXMkai {<2532> CONJ} anastantev {<450> V-AAPNP} oi {<3588> T-NPM} arcontev {<758> N-NPM} mwab {N-PRI} hlyon {<2064> V-AAI-3P} prov {<4314> PREP} balak {<904> N-PRI} kai {<2532> CONJ} eipan {V-AAI-3P} ou {<3364> ADV} yelei {<2309> V-PAI-3S} balaam {<903> N-PRI} poreuyhnai {<4198> V-APN} mey {<3326> PREP} hmwn {<1473> P-GP}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA