copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Bilangan 22:13
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBBangunlah Bileam pada waktu pagi, lalu berkata kepada pemuka-pemuka Balak: "Pulanglah ke negerimu, sebab TUHAN tidak mengizinkan aku pergi bersama-sama dengan kamu."
BISKeesokan harinya Bileam berkata kepada para utusan Balak itu, "Pulanglah, TUHAN tidak mengizinkan saya pergi dengan kalian."
FAYHKeesokan harinya Bileam berkata kepada para utusan itu, "Pulanglah, TUHAN tidak mengizinkan aku ikut dengan kalian."
DRFT_WBTC
TLMaka pada pagi hari bangunlah Bileam, lalu katanya kepada penghulu-penghulu Balak: Pulanglah kamu ke negerimu, karena engganlah Tuhan memberi aku pergi serta dengan kamu.
KSI
DRFT_SBMaka bangunlah Bileam pada pagi hari lalu katanya kepada segala penghulu Balak: "Pulanglah kamu ke tanahmu karena engganlah Allah meluluskan aku pergi besertamu."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEPagi-pagi Bile'am bangun dan berkata kepada para pangeran Balak: Pulanglah sadja kenegerimu, sebab Jahwe tidak mengidjinkan aku mengikuti kalian.
TB_ITL_DRFBangunlah <06965> Bileam <01109> pada waktu pagi <01242>, lalu berkata <0559> kepada <0413> pemuka-pemuka <08269> Balak <01111>: "Pulanglah <01980> ke <0413> negerimu <0776>, sebab <03588> TUHAN <03068> tidak mengizinkan <03985> aku pergi <01980> bersama-sama <05973> dengan kamu."
TL_ITL_DRFMaka pada pagi <01242> hari bangunlah <06965> Bileam <01109>, lalu katanya <0559> kepada <0413> penghulu-penghulu <08269> Balak <01111>: Pulanglah <01980> kamu ke <0413> negerimu <0776>, karena <03588> engganlah <03985> Tuhan <03068> memberi <05414> aku pergi <01980> serta <05973> dengan kamu.
AV#And Balaam <01109> rose up <06965> (8799) in the morning <01242>, and said <0559> (8799) unto the princes <08269> of Balak <01111>, Get <03212> (8798) you into your land <0776>: for the LORD <03068> refuseth <03985> (8765) to give me leave <05414> (8800) to go <01980> (8800) with you.
BBEIn the morning Balaam got up and said to the chiefs of Balak, Go back to your land, for the Lord will not let me go with you.
MESSAGEThe next morning Balaam got up and told Balak's nobles, "Go back home; GOD refuses to give me permission to go with you."
NKJVSo Balaam rose in the morning and said to the princes of Balak, "Go back to your land, for the LORD has refused to give me permission to go with you."
PHILIPS
RWEBSTRAnd Balaam rose up in the morning, and said to the princes of Balak, Go back to your land: for the LORD refuseth to give me leave to go with you.
GWVWhen Balaam got up in the morning, he said to Balak's princes, "Go back to your own country, because the LORD has refused to let me go with you."
NETSo Balaam got up in the morning, and said to the princes of Balak, “Go to your land,* for the Lord has refused to permit me to go* with you.”
NET22:13 So Balaam got up in the morning, and said to the princes of Balak, “Go to your land,1019 for the Lord has refused to permit me to go1020 with you.”
BHSSTR<05973> Mkme <01980> Klhl <05414> yttl <03068> hwhy <03985> Nam <03588> yk <0776> Mkura <0413> la <01980> wkl <01111> qlb <08269> yrv <0413> la <0559> rmayw <01242> rqbb <01109> Melb <06965> Mqyw (22:13)
LXXMkai {<2532> CONJ} anastav {<450> V-AAPNS} balaam {<903> N-PRI} to {<3588> T-ASN} prwi {<4404> ADV} eipen {V-AAI-3S} toiv {<3588> T-DPM} arcousin {<758> N-DPM} balak {<904> N-PRI} apotrecete {V-PAD-2P} prov {<4314> PREP} ton {<3588> T-ASM} kurion {<2962> N-ASM} umwn {<4771> P-GP} ouk {<3364> ADV} afihsin {V-PAI-3S} me {<1473> P-AS} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} poreuesyai {<4198> V-PMN} mey {<3326> PREP} umwn {<4771> P-GP}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran