copyright
24 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Numbers 21:9
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBLalu Musa membuat ular tembaga dan menaruhnya pada sebuah tiang; maka jika seseorang dipagut ular, dan ia memandang kepada ular tembaga itu, tetaplah ia hidup.
BISMaka Musa membuat ular dari tembaga dan menaruhnya di atas sebuah tiang. Setiap orang yang dipagut ular, bisa sembuh kalau memandang kepada ular tembaga itu.
FAYHMusa membuat ular tembaga itu dan menaruhnya pada ujung sebatang tiang. Setiap orang yang telah dipagut ular menjadi sembuh apabila ia memandang ular tembaga itu.
DRFT_WBTC
TLMaka oleh Musa diperbuat akan seekor ular dari pada tembaga, lalu dibubuhnya di atas sebatang kayu yang tinggi, maka sesungguhnya apabila seorang dipagut ular, serta dipandangnya akan ular tembaga itu maka tinggallah ia hidup.
KSI
DRFT_SBMaka oleh Musa diperbuatnya seekor ular dari pada tembaga dibubuhnya di atas tanggul panji-panji maka jadilah jikalau seorang telah dipagut ular serta dipandangnya akan ular tembaga itu maka hiduplah ia.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMaka dibuatlah oleh Musa sebuah ular perunggu jang dipasangnja pada sebatang pantjang. Apabila seseorang dipagut, lalu memandang ular perunggu itu, ia tetap hidup djuga.
TB_ITL_DRFLalu Musa <04872> membuat <06213> ular <05175> tembaga <05178> dan menaruhnya <07760> pada sebuah <05251> tiang; maka <01961> jika <0518> seseorang <0376> dipagut <05391> ular <05175>, dan ia memandang <05027> kepada <0413> ular <05175> tembaga <05178> itu, tetaplah <02425> ia hidup.
TL_ITL_DRFMaka oleh <06213> Musa <04872> diperbuat <06213> akan seekor ular <05175> dari pada tembaga <05178>, lalu dibubuhnya <07760> di atas <05921> sebatang <05251> kayu yang tinggi, maka sesungguhnya <01961> apabila <0518> seorang dipagut <05391> ular <05175>, serta dipandangnya <05027> akan ular <05175> tembaga <05178> itu maka tinggallah ia hidup <02425>.
AV#And Moses <04872> made <06213> (8799) a serpent <05175> of brass <05178>, and put <07760> (8799) it upon a pole <05251>, and it came to pass, that if a serpent <05175> had bitten <05391> (8804) any man <0376>, when he beheld <05027> (8689) the serpent <05175> of brass <05178>, he lived <02425> (8804).
BBESo Moses made a snake of brass and put it on a rod; and anyone who had a snakebite, after looking on the snake of brass, was made well.
MESSAGESo Moses made a snake of fiery copper and put it on top of a flagpole. Anyone bitten by a snake who then looked at the copper snake lived.
NKJVSo Moses made a bronze serpent, and put it on a pole; and so it was, if a serpent had bitten anyone, when he looked at the bronze serpent, he lived.
PHILIPS
RWEBSTRAnd Moses made a serpent of brass, and put it upon a pole, and it came to pass, that if a serpent had bitten any man, when he beheld the serpent of brass, he lived.
GWVSo Moses made a bronze snake and put it on a pole. People looked at the bronze snake after they were bitten, and they lived.
NETSo Moses made a bronze snake and put it on a pole, so that if a snake had bitten someone, when he looked at the bronze snake he lived.*
NET21:9 So Moses made a bronze snake and put it on a pole, so that if a snake had bitten someone, when he looked at the bronze snake he lived.963

The Approach to Moab

BHSSTR<02425> yxw <05178> tsxnh <05175> sxn <0413> la <05027> jybhw <0376> sya <0853> ta <05175> sxnh <05391> Ksn <0518> Ma <01961> hyhw <05251> onh <05921> le <07760> whmvyw <05178> tsxn <05175> sxn <04872> hsm <06213> veyw (21:9)
LXXMkai {<2532> CONJ} epoihsen {<4160> V-AAI-3S} mwushv {N-NSM} ofin {<3789> N-ASM} calkoun {A-ASM} kai {<2532> CONJ} esthsen {<2476> V-AAI-3S} auton {<846> D-ASM} epi {<1909> PREP} shmeiou {<4592> N-GSN} kai {<2532> CONJ} egeneto {<1096> V-AMI-3S} otan {<3752> ADV} edaknen {<1143> V-IAI-3S} ofiv {<3789> N-NSM} anyrwpon {<444> N-ASM} kai {<2532> CONJ} epebleqen {<1914> V-AAI-3S} epi {<1909> PREP} ton {<3588> T-ASM} ofin {<3789> N-ASM} ton {<3588> T-ASM} calkoun {A-ASM} kai {<2532> CONJ} ezh {<2198> V-IAI-3S}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA