copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Bilangan 21:7
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISLalu bangsa itu datang menghadap Musa dan berkata, "Kami telah berdosa karena mengomel terhadap TUHAN dan engkau. Berdoalah kepada TUHAN supaya ular-ular ini dijauhkan dari kami." Maka Musa mendoakan bangsa itu.
TBKemudian datanglah bangsa itu mendapatkan Musa dan berkata: "Kami telah berdosa, sebab kami berkata-kata melawan TUHAN dan engkau; berdoalah kepada TUHAN, supaya dijauhkan-Nya ular-ular ini dari pada kami." Lalu Musa berdoa untuk bangsa itu.
FAYHOrang-orang Israel datang kepada Musa dan berkata, "Kami berdosa karena kami telah melawan TUHAN dan engkau. Berdoalah kepada TUHAN agar Ia menyingkirkan ular-ular itu!" Maka Musa berdoa untuk orang-orang itu.
DRFT_WBTC
TLMaka datanglah orang banyak mendapatkan Musa, katanya: Kami telah berbuat dosa sebab berbantah-bantah dengan Tuhan dan dengan dikaupun. Pintakanlah kiranya doa kepada Tuhan supaya diundurkannya ular ini dari pada kami. Maka Musapun mendoakanlah orang banyak itu.
KSI
DRFT_SBMaka datanglah kaum itu kepada Musa serta berkata: "Bahwa kami telah berdosa sebab berkata-kata melawan Allah dan melawan dikau pohonkanlah kiranya kepada Allah supaya diundurkannya ular ini dari pada kami."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMaka rakjat pergi ke Musa dan mereka berkata: Kami telah berdosa, sebab kami telah mengerutu terhadap Jahwe dan kepada tuan. Berdoalah kepada Jahwe, agar ular-ular ini didjauhkanNja. Dan berdoalah Musa demi untuk rakjat.
TB_ITL_DRFKemudian datanglah <0935> bangsa <05971> itu mendapatkan <0413> Musa <04872> dan berkata <0559>: "Kami telah berdosa <02398>, sebab <03588> kami berkata-kata <01696> melawan TUHAN <03068> dan engkau; berdoalah <06419> kepada <0413> TUHAN <03068>, supaya dijauhkan-Nya <05493> ular-ular <05175> ini dari pada kami." Lalu Musa <04872> berdoa <06419> untuk <01157> bangsa <05971> itu.
TL_ITL_DRFMaka datanglah <0935> orang banyak <05971> mendapatkan <0413> Musa <04872>, katanya <0559>: Kami telah berbuat dosa <02398> sebab <03588> berbantah-bantah <01696> dengan Tuhan <03068> dan dengan dikaupun. Pintakanlah <06419> kiranya doa kepada <0413> Tuhan <03068> supaya diundurkannya <06419> <05493> ular <05175> ini <06419> dari pada kami. Maka Musapun <04872> mendoakanlah <01157> orang banyak <05971> itu.
AV#Therefore the people <05971> came <0935> (8799) to Moses <04872>, and said <0559> (8799), We have sinned <02398> (8804), for we have spoken <01696> (8765) against the LORD <03068>, and against thee; pray <06419> (8690) unto the LORD <03068>, that he take away <05493> (8686) the serpents <05175> from us. And Moses <04872> prayed <06419> (8691) for the people <05971>.
BBEThen the people came to Moses and said, We have done wrong in crying out against the Lord and against you: make prayer to the Lord to take away the snakes from us. So Moses made prayer for the people.
MESSAGEThe people came to Moses and said, "We sinned when we spoke out against GOD and you. Pray to GOD; ask him to take these snakes from us." Moses prayed for the people.
NKJVTherefore the people came to Moses, and said, "We have sinned, for we have spoken against the LORD and against you; pray to the LORD that He take away the serpents from us." So Moses prayed for the people.
PHILIPS
RWEBSTRTherefore the people came to Moses, and said, We have sinned, for we have spoken against the LORD, and against thee; pray to the LORD, that he take away the serpents from us. And Moses prayed for the people.
GWVThe people came to Moses and said, "We sinned when we criticized the LORD and you. Pray to the LORD so that he will take the snakes away from us." So Moses prayed for the people.
NETThen the people came to Moses and said, “We have sinned, for we have spoken against the Lord and against you. Pray to the Lord that he would take away* the snakes from us.” So Moses prayed for the people.
NET21:7 Then the people came to Moses and said, “We have sinned, for we have spoken against the Lord and against you. Pray to the Lord that he would take away961 the snakes from us.” So Moses prayed for the people.

BHSSTR<05971> Meh <01157> deb <04872> hsm <06419> llptyw <05175> sxnh <0853> ta <05921> wnylem <05493> royw <03068> hwhy <0413> la <06419> llpth <0> Kbw <03068> hwhyb <01696> wnrbd <03588> yk <02398> wnajx <0559> wrmayw <04872> hsm <0413> la <05971> Meh <0935> abyw (21:7)
LXXMkai {<2532> CONJ} paragenomenov {<3854> V-AMPNS} o {<3588> T-NSM} laov {<2992> N-NSM} prov {<4314> PREP} mwushn {N-ASM} elegon {<3004> V-IAI-3P} oti {<3754> CONJ} hmartomen {<264> V-AAI-1P} oti {<3754> CONJ} katelalhsamen {<2635> V-AAI-1P} kata {<2596> PREP} tou {<3588> T-GSM} kuriou {<2962> N-GSM} kai {<2532> CONJ} kata {<2596> PREP} sou {<4771> P-GS} euxai {<2172> V-AAN} oun {<3767> PRT} prov {<4314> PREP} kurion {<2962> N-ASM} kai {<2532> CONJ} afeletw {V-AAD-3S} af {<575> PREP} hmwn {<1473> P-GP} ton {<3588> T-ASM} ofin {<3789> N-ASM} kai {<2532> CONJ} huxato {<2172> V-AMI-3S} mwushv {N-NSM} prov {<4314> PREP} kurion {<2962> N-ASM} peri {<4012> PREP} tou {<3588> T-GSM} laou {<2992> N-GSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran