TB | Setelah mereka berangkat dari gunung Hor, berjalan ke arah Laut Teberau untuk mengelilingi tanah Edom, maka bangsa itu tidak dapat lagi menahan hati di tengah jalan. |
BIS | Kemudian orang Israel meninggalkan Gunung Hor, dan mengambil jalan yang menuju ke Teluk Akaba, untuk mengelilingi daerah Edom. Tetapi di tengah jalan, bangsa itu habis kesabarannya, |
FAYH | Kemudian bangsa Israel kembali ke Gunung Hor. Dari situ mereka berjalan terus ke selatan ke arah Laut Teberau (Laut Merah) untuk memutari Tanah Edom. Orang-orang Israel merasa patah semangat.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka berangkatlah mereka itu dari gunung Hor menuju jalan ke laut Kolzom sambil mengelilingi negeri Edom, tetapi terpiciklah hati orang banyak pada jalan itu. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka berjalanlah sekaliannya dari gunung Hor menuju jalan laut Teberau supaya mengelilingi tanah Edom maka hati kaum itu tawarlah sebab perjalanannya itu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Setelah mereka berangkat dari gunung Hor kedjurusan Laut Merah untuk mengegosi negeri Edom, rakjat berkesal hati ditengah djalan. |
TB_ITL_DRF | Setelah mereka berangkat <05265> dari gunung <02022> Hor <02023>, berjalan ke arah <01870> Laut <03220> Teberau <05488> untuk mengelilingi <05437> tanah <0776> Edom <0123>, maka bangsa <05971> itu tidak dapat lagi menahan <07114> hati <05315> di tengah jalan <01870>. |
TL_ITL_DRF | Maka berangkatlah <05265> mereka itu dari gunung <02022> Hor <02023> menuju jalan <01870> ke laut <03220> Kolzom <05488> sambil mengelilingi <05437> negeri <0776> Edom <0123>, tetapi terpiciklah <07114> hati <05315> orang banyak <05971> pada jalan <01870> itu. |
AV# | And they journeyed <05265> (8799) from mount <02022> Hor <02023> by the way <01870> of the Red <05488> sea <03220>, to compass <05437> (8800) the land <0776> of Edom <0123>: and the soul <05315> of the people <05971> was much discouraged <07114> (8799) because of the way <01870>. {discouraged: or, grieved: Heb. shortened} |
BBE | Then they went on from Mount Hor by the way to the Red Sea, going round the land of Edom: and the spirit of the people was overcome with weariness on the way. |
MESSAGE | They set out from Mount Hor along the Red Sea Road, a detour around the land of Edom. The people became irritable and cross as they traveled. |
NKJV | Then they journeyed from Mount Hor by the Way of the Red Sea, to go around the land of Edom; and the soul of the people became very discouraged on the way. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And they journeyed from mount Hor by the way of the Red sea, to go around the land of Edom: and the soul of the people was much discouraged because of the way. |
GWV | Then they moved from Mount Hor, following the road that goes to the Red Sea, in order to get around Edom. The people became impatient on the trip |
NET | Then they traveled from Mount Hor by the road to the Red Sea,* to go around the land of Edom, but the people* became impatient along the way. |
NET | 21:4 Then they traveled from Mount Hor by the road to the Red Sea,955 tn The “Red Sea” is the general designation for the bodies of water on either side of the Sinai peninsula, even though they are technically gulfs from the Red Sea. to go around the land of Edom, but the people956 tn Heb “the soul of the people,” expressing the innermost being of the people as they became frustrated. became impatient along the way.
|
BHSSTR | <01870> Krdb <05971> Meh <05315> spn <07114> ruqtw <0123> Mwda <0776> Ura <0853> ta <05437> bbol <05488> Pwo <03220> My <01870> Krd <02022> rhh <02023> rhm <05265> weoyw (21:4) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} aparantev {<522> V-AAPNP} ex {<1537> PREP} wr {N-PRI} tou {<3588> T-GSN} orouv {<3735> N-GSN} odon {<3598> N-ASF} epi {<1909> PREP} yalassan {<2281> N-ASF} eruyran {<2063> A-ASF} periekuklwsan {<4033> V-AAI-3P} ghn {<1065> N-ASF} edwm {N-PRI} kai {<2532> CONJ} wligoquchsen {V-AAI-3S} o {<3588> T-NSM} laov {<2992> N-NSM} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} odw {<3598> N-DSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |