copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Bilangan 21:29
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBCelakalah engkau, ya Moab; binasa engkau, ya bangsa Kamos! Ia membuat anak-anaknya lelaki menjadi orang-orang pelarian, dan anak-anaknya perempuan menjadi tawanan kepada Sihon, raja orang Amori.
BISWahai bangsa Moab, engkau celaka! Pemuja Kamos, engkau binasa! Engkau dibiarkan allahmu menjadi pengungsi, kaum wanitamu menjadi tawanan raja Amori.
FAYHCelakalah Moab! Tamatlah riwayatmu, Hai bangsa Kamos! Putra-putranya telah lari, Dan putri-putrinya ditawan Oleh Sihon, raja orang Amori.
DRFT_WBTC
TLWai bagimu, hai Moab, telah binasalah kamu, hai bangsa Kamos! diserahkannya anaknya laki-laki dan perempuan, yang telah terlepas itu, kepada Sihon, raja orang Amori, akan tawanan.
KSI
DRFT_SBSusahlah engkau hai Moab engkau telah binasa hai kaum Kamos segala anaknya laki-laki telah diserahkannya menjadi orang pelaki dan segala anaknya perempuan menjadi tawanan kepada Sihon, raja orang Amori.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDETjelaka engkau, hai Moab! Binasalah engkau, hai bangsa Kemosj. Putera-puteranja dibuatnja mendjadi pelari, puteri-puterinja mendjadi tawanan, bagi Sihon, radja Amor.
TB_ITL_DRFCelakalah <0188> engkau, ya Moab <04124>; binasa <06> engkau, ya bangsa <05971> Kamos <03645>! Ia membuat <05414> anak-anaknya <01121> lelaki menjadi orang-orang pelarian <06412>, dan anak-anaknya perempuan <01323> menjadi tawanan <07628> kepada Sihon <05511>, raja <04428> orang Amori <0567>.
TL_ITL_DRFWai <0188> bagimu <0>, hai Moab <04124>, telah binasalah <06> kamu, hai bangsa <05971> Kamos <03645>! diserahkannya <05414> anaknya <01121> laki-laki dan perempuan <01323>, yang telah terlepas <06412> itu, kepada Sihon <05511>, raja <04428> orang Amori <0567>, akan tawanan <07628>.
AV#Woe <0188> to thee, Moab <04124>! thou art undone <06> (8804), O people <05971> of Chemosh <03645>: he hath given <05414> (8804) his sons <01121> that escaped <06412>, and his daughters <01323>, into captivity <07622> unto Sihon <05511> king <04428> of the Amorites <0567>.
BBESorrow is yours, O Moab! Destruction is your fate, O people of Chemosh: his sons have gone in flight, and his daughters are prisoners, in the hands of Sihon, king of the Amorites.
MESSAGEDoom, Moab! The people of Chemosh, done for! Sons turned out as fugitives, daughters abandoned as captives to the king of the Amorites, to Sihon.
NKJVWoe to you, Moab! You have perished, O people of Chemosh! He has given his sons as fugitives, And his daughters into captivity, To Sihon king of the Amorites.
PHILIPS
RWEBSTRWoe to thee, Moab! thou art undone, O people of Chemosh: he hath given his sons that escaped, and his daughters, into captivity to Sihon king of the Amorites.
GWVHow horrible it is for you, Moab! You are destroyed, you people of the god Chemosh. Chemosh let his sons become refugees and he let his daughters become prisoners of King Sihon of the Amorites.
NETWoe to you, Moab. You are ruined, O people of Chemosh!* He has made his sons fugitives, and his daughters the prisoners of King Sihon of the Amorites.
NET21:29 Woe to you, Moab.

You are ruined, O people of Chemosh!990

He has made his sons fugitives,

and his daughters the prisoners of King Sihon of the Amorites.

BHSSTR<05511> Nwxyo <0567> yrma <04428> Klml <07628> tybsb <01323> wytnbw <06412> Mjylp <01121> wynb <05414> Ntn <03645> swmk <05971> Me <06> tdba <04124> bawm <0> Kl <0188> ywa (21:29)
LXXMouai {<3759> INJ} soi {<4771> P-DS} mwab {N-PRI} apwlou {V-AMI-2S} laov {<2992> N-NSM} camwv {N-PRI} apedoyhsan {<591> V-API-3P} oi {<3588> T-NPM} uioi {<5207> N-NPM} autwn {<846> D-GPM} diaswzesyai {<1295> V-PMN} kai {<2532> CONJ} ai {<3588> T-NPF} yugaterev {<2364> N-NPF} autwn {<846> D-GPM} aicmalwtoi {<164> A-NPM} tw {<3588> T-DSM} basilei {<935> N-DSM} twn {<3588> T-GPM} amorraiwn {N-GPM} shwn {N-PRI}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran