copyright
26 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Numbers 20:21
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBKetika orang Edom tidak mau mengizinkan orang Israel lalu dari daerahnya, maka orang Israel menyimpang meninggalkannya.
BISMaka orang Israel berbalik dan mencari jalan lain sebab tidak diizinkan orang Edom melalui daerah mereka.
FAYHKarena Edom tidak mau mengizinkan bangsa Israel melintasi negeri mereka, maka bangsa Israel membelok dari Kadesy ke Gunung Hor.
DRFT_WBTC
TLDemikianlah peri dienggankan Edom akan bani Israel melalui perhinggaan negerinya, maka sebab itu undurlah Israel dari padanya.
KSI
DRFT_SBDemikianlah peri dienggankan Edom akan bani Israel melalui segala jajahannya maka sebab itu undurlah Israel dari padanya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEKetika Edom enggan memberi Israil idjin untuk melalui wilajahnja, maka Israil berbelok daripadanja.
TB_ITL_DRFKetika orang Edom <0123> tidak mau <03985> mengizinkan <05414> orang Israel <03478> lalu <05674> dari daerahnya <01366>, maka orang Israel <03478> menyimpang <05186> meninggalkannya <05921>.
TL_ITL_DRFDemikianlah peri dienggankan <03985> Edom <0123> akan bani <05414> Israel <03478> melalui <05674> perhinggaan <01366> negerinya, maka sebab itu undurlah <05186> Israel <03478> dari padanya <0>.
AV#Thus Edom <0123> refused <03985> (8762) to give <05414> (8800) Israel <03478> passage <05674> (8800) through his border <01366>: wherefore Israel <03478> turned away <05186> (8799) from him.
BBESo Edom would not let Israel go through his land; and Israel went in another direction.
MESSAGEEdom refused to let them cross through his land. So Israel had to detour around him.
NKJVThus Edom refused to give Israel passage through his territory; so Israel turned away from him.
PHILIPS
RWEBSTRThus Edom refused to give Israel passage through his border: therefore Israel turned away from him.
GWVSince the Edomites refused to let Israel go through their territory, the Israelites turned around and went a different way.
NETSo Edom refused to give Israel passage through his border; therefore Israel turned away from him.
NET20:21 So Edom refused to give Israel passage through his border; therefore Israel turned away from him.

Aaron’s Death

BHSSTRP <05921> wylem <03478> larvy <05186> jyw <01366> wlbgb <05674> rbe <03478> larvy <0853> ta <05414> Ntn <0123> Mwda <03985> Namyw (20:21)
LXXMkai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} hyelhsen {<2309> V-AAI-3S} edwm {N-PRI} dounai {<1325> V-AAN} tw {<3588> T-DSM} israhl {<2474> N-PRI} parelyein {<3928> V-AAN} dia {<1223> PREP} twn {<3588> T-GPN} oriwn {<3725> N-GPN} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} exeklinen {<1578> V-AAI-3S} israhl {<2474> N-PRI} ap {<575> PREP} autou {<846> D-GSM}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA