TB | Tetapi orang Edom berkata kepada mereka: "Tidak boleh kamu melalui daerah kami, nanti kami keluar menjumpai kamu dengan pedang!" |
BIS | Tetapi orang Edom menjawab, "Kamu tidak kami izinkan melalui wilayah kami. Kalau kamu nekat, kami akan menyerang kamu!" |
FAYH | Tetapi raja Edom berkata, "Menyingkirlah dari kami! Kalau kalian mencoba memasuki negeri kami, maka kami akan menyambut kalian dengan pasukan perang!"
|
DRFT_WBTC | |
TL | Tetapi sahut Edom kepadanya: Tak boleh kamu menerusi negeriku, melainkan aku mendatangi kamu kelak dengan pedang. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka kata Edom kepadanya: "Tiada boleh engkau melalui tanahku supaya jangan aku keluar melawan engkau dengan pedang." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Tetapi sahut Edom: Anda tidak boleh lewat sini. Kalau demikian, beta akan keluar menghadapi anda dengan pedang. |
TB_ITL_DRF | Tetapi orang Edom <0123> berkata <0559> kepada <0413> mereka: "Tidak <03808> boleh kamu melalui <05674> daerah kami <0>, nanti <06435> kami keluar <03318> menjumpai <07125> kamu dengan pedang <02719>!" |
TL_ITL_DRF | Tetapi sahut <0559> Edom <0123> kepadanya <0413>: Tak boleh <03808> kamu menerusi <05674> negeriku <06435>, melainkan aku mendatangi <07125> kamu kelak dengan pedang <02719>. |
AV# | And Edom <0123> said <0559> (8799) unto him, Thou shalt not pass <05674> (8799) by me, lest I come out <03318> (8799) against <07125> (8800) thee with the sword <02719>. |
BBE | And Edom said, You are not to go through my land, for if you do I will come out against you with the sword. |
MESSAGE | The king of Edom answered, "Not on your life. If you so much as set a foot on my land, I'll kill you." |
NKJV | Then Edom said to him, "You shall not pass through my [land], lest I come out against you with the sword." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And Edom said to him, Thou shalt not pass by me, lest I come out against thee with the sword. |
GWV | But the Edomites answered, "You may not pass through our country. If you try, we'll come out and attack you." |
NET | But Edom said to him, “You will not pass through me,* or I will come out against* you with the sword.” |
NET | 20:18 But Edom said to him, “You will not pass through me,933 tn The imperfect tense here has the nuance of prohibition. or I will come out against934 tn Heb “to meet.” you with the sword.”
|
BHSSTR | <07125> Ktarql <03318> aua <02719> brxb <06435> Np <0> yb <05674> rbet <03808> al <0123> Mwda <0413> wyla <0559> rmayw (20:18) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} prov {<4314> PREP} auton {<846> D-ASM} edwm {N-PRI} ou {<3364> ADV} dieleush {<1330> V-FMI-2S} di {<1223> PREP} emou {<1473> P-GS} ei {<1487> CONJ} de {<1161> PRT} mh {<3165> ADV} en {<1722> PREP} polemw {<4171> N-DSM} exeleusomai {<1831> V-FMI-1S} eiv {<1519> PREP} sunanthsin {<4877> N-ASF} soi {<4771> P-DS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |