SABDAweb ©
Bible
Verse
26 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Numbers 20:14
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBKemudian Musa mengirim utusan dari Kadesh kepada raja Edom dengan pesan: "Beginilah perkataan saudaramu Israel: Engkau tahu segala kesusahan yang telah menimpa kami,
BISKemudian dari Kades, Musa mengirim utusan-utusan untuk menghadap raja Edom. Kata mereka, "Kami dari suku-suku Israel yang masih ada hubungan saudara dengan Tuanku. Tuanku mungkin tahu kesusahan yang menimpa kami.
FAYHSementara Musa berada di Kadesy, ia mengirim beberapa utusan kepada raja Edom untuk menyampaikan pesan ini: "Kami saudara Baginda Raja, keturunan Israel. Baginda tahu akan riwayat kami yang menyedihkan,
DRFT_WBTC
TLHata, maka kemudian dari pada itu disuruhkan Musa utusan dari Kades mendapatkan raja Edom mengatakan: Kata saudaramu Israel demikian ini: Engkau mengetahui akan segala kesukaran yang telah kami rasai.
KSI
DRFT_SBMaka oleh Musa disuruhkannya beberapa utusan dari padanya kepada Raja Edom mengatakan demikian: "Kata saudaramu Israel: Bahwa maklumlah kepadamu akan segala kesusahan yang telah berlaku atas kami
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDari Kadesj Musa mengutus pesuruh keradja Edom (dengan pesan): Begini kata saudaramu Israil: Anda sudah mengetahui segala kesusahan jang telah menimpa diri kami.
TB_ITL_DRFKemudian <07971> Musa <04872> mengirim <07971> utusan <04397> dari Kadesh <06946> kepada <0413> raja <04428> Edom <0123> dengan pesan <0559>: "Beginilah <03541> perkataan <0559> saudaramu <0251> Israel <03478>: Engkau <0859> tahu <03045> segala <03605> kesusahan <08513> yang <0834> telah menimpa <04672> kami,
TL_ITL_DRFHata, maka kemudian dari pada itu disuruhkan <07971> Musa <04872> utusan <04397> dari Kades <06946> mendapatkan <0413> raja <04428> Edom <0123> mengatakan <03541>: Kata <0559> saudaramu <0251> Israel <03478> demikian ini: Engkau <0859> mengetahui <03045> akan segala <03605> kesukaran yang <0834> telah <04672> kami rasai <08513>.
AV#And Moses <04872> sent <07971> (8799) messengers <04397> from Kadesh <06946> unto the king <04428> of Edom <0123>, Thus saith <0559> (8804) thy brother <0251> Israel <03478>, Thou knowest <03045> (8804) all the travail <08513> that hath befallen <04672> (8804) us: {befallen...: Heb. found us}
BBEThen Moses sent men from Kadesh to the king of Edom to say to him, Your brother Israel says, You have knowledge of all the things we have been through;
MESSAGEMoses sent emissaries from Kadesh to the king of Edom with this message: "A message from your brother Israel: You are familiar with all the trouble we've run into.
NKJVNow Moses sent messengers from Kadesh to the king of Edom. "Thus says your brother Israel: `You know all the hardship that has befallen us,
PHILIPS
RWEBSTRAnd Moses sent messengers from Kadesh to the king of Edom, Thus saith thy brother Israel, Thou knowest all the travail that hath befallen us:
GWVMoses sent messengers from Kadesh to the king of Edom. He said, "This is what your brother Israel says: You know all the hardships we've had.
NET*Moses* sent messengers from Kadesh to the king of Edom:* “Thus says your brother Israel: ‘You know all the hardships we have experienced,*
NET20:14921 Moses922 sent messengers from Kadesh to the king of Edom:923 “Thus says your brother Israel: ‘You know all the hardships we have experienced,924
BHSSTR<04672> wntaum <0834> rsa <08513> halth <03605> lk <0853> ta <03045> tedy <0859> hta <03478> larvy <0251> Kyxa <0559> rma <03541> hk <0123> Mwda <04428> Klm <0413> la <06946> sdqm <04397> Mykalm <04872> hsm <07971> xlsyw (20:14)
LXXMkai {<2532> CONJ} apesteilen {<649> V-AAI-3S} mwushv {N-NSM} aggelouv {<32> N-APM} ek {<1537> PREP} kadhv {N-PRI} prov {<4314> PREP} basilea {<935> N-ASM} edwm {N-PRI} legwn {<3004> V-PAPNS} tade {<3592> D-APN} legei {<3004> V-PAI-3S} o {<3588> T-NSM} adelfov {<80> N-NSM} sou {<4771> P-GS} israhl {<2474> N-PRI} su {<4771> P-NS} episth {<1987> V-PMI-2S} panta {<3956> A-ASM} ton {<3588> T-ASM} mocyon {<3449> N-ASM} ton {<3588> T-ASM} euronta {<2147> V-AAPAS} hmav {<1473> P-AP}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA