SABDAweb ©
Bible
Verse
31 May 2020 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Numbers 2:2
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TB_ITL_DRF"Orang <01121> Israel <03478> harus berkemah <02583> masing-masing <0376> dekat <05921> panji-panjinya <01714>, menurut lambang <0226> suku-sukunya <01> <01004>. Mereka harus berkemah <02583> di sekeliling <05439> Kemah <0168> Pertemuan <04150>, agak <05048> jauh dari padanya <02583>.
TB"Orang Israel harus berkemah masing-masing dekat panji-panjinya, menurut lambang suku-sukunya. Mereka harus berkemah di sekeliling Kemah Pertemuan, agak jauh dari padanya.
BIS"Pada waktu orang Israel mendirikan perkemahan, setiap orang harus berkemah di sekeliling panji kesatuannya dengan lambang kaumnya sendiri. Seluruh perkemahan itu harus didirikan di sekeliling Kemah-Ku, tetapi agak jauh sedikit dari padanya."
FAYH(2-1)
DRFT_WBTC
TLHendaklah segala bani Israel mendirikan kemahnya masing-masing di bawah panjinya dengan alamat rumah bapa-bapanya, maka hendaklah mereka itu duduk bertentangan keliling kemah perhimpunan.
KSI
DRFT_SB"Hendaklah segala bani Israel mendirikan kemahnya masing-masing dekat benderanya dengan alamat rumah bapanya maka hendaklah sekaliannya mendirikan kemahnya bertentangan dengan kemah perhimpunan itu berkeliling.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEHendaklah bani Israil berkemah masing-masing pada ketumbukannja dengan alam keluarganja. Dengan berantara hendaklah mereka berkemah disekeliling kemah pertemuan.
TL_ITL_DRFHendaklah segala bani <01121> Israel <03478> mendirikan <02583> kemahnya <02583> masing-masing <0376> di <05921> bawah panjinya <01714> dengan alamat <0226> rumah <01004> bapa-bapanya <01>, maka hendaklah mereka itu duduk bertentangan <05048> <02583> keliling <05439> kemah <0168> perhimpunan <04150>.
AV#Every man <0376> of the children <01121> of Israel <03478> shall pitch <02583> (8799) by his own standard <01714>, with the ensign <0226> of their father's <01> house <01004>: far off <05048> about <05439> the tabernacle <0168> of the congregation <04150> shall they pitch <02583> (8799). {far...: Heb. over against}
BBEThe children of Israel are to put up their tents in the order of their families, by the flags of their fathersí houses, facing the Tent of meeting on every side.
MESSAGE"The People of Israel are to set up camp circling the Tent of Meeting and facing it. Each company is to camp under its distinctive tribal flag."
NKJV"Everyone of the children of Israel shall camp by his own standard, beside the emblems of his father's house; they shall camp some distance from the tabernacle of meeting.
PHILIPS
RWEBSTREvery man of the children of Israel shall encamp by his own standard, with the banner of their father's house: far off from the tabernacle of the congregation shall they encamp.
GWV"The Israelites will put up their tents with each family under the flag that symbolizes its household. They will put their tents around the tent of meeting, facing it.
NET“Every one* of the Israelites must camp* under his standard with the emblems of his family;* they must camp at some distance* around the tent of meeting.*
NET2:2 “Every one68 of the Israelites must camp69 under his standard with the emblems of his family;70 they must camp at some distance71 around the tent of meeting.72

The Tribes on the East

BHSSTR<02583> wnxy <04150> dewm <0168> lhal <05439> bybo <05048> dgnm <03478> larvy <01121> ynb <02583> wnxy <01> Mtba <01004> tybl <0226> ttab <01714> wlgd <05921> le <0376> sya (2:2)
LXXManyrwpov {<444> N-NSM} ecomenov {<2192> V-PMPNS} autou {<846> D-GSM} kata {<2596> PREP} tagma {<5001> N-ASN} kata {<2596> PREP} shmeav {N-APF} kat {<2596> PREP} oikouv {<3624> N-APM} patriwn {<3965> N-GPF} autwn {<846> D-GPM} parembaletwsan {V-AAD-3P} oi {<3588> T-NPM} uioi {<5207> N-NPM} israhl {<2474> N-PRI} enantioi {<1727> A-NPM} kuklw {N-DSM} thv {<3588> T-GSF} skhnhv {<4633> N-GSF} tou {<3588> T-GSN} marturiou {<3142> N-GSN} parembalousin {V-FAI-3P} oi {<3588> T-NPM} uioi {<5207> N-NPM} israhl {<2474> N-PRI}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA