copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Bilangan 19:7
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISKemudian imam harus mencuci pakaiannya dan mandi. Sesudah itu ia boleh masuk ke dalam perkemahan, tetapi ia masih najis sampai matahari terbenam.
TBKemudian haruslah imam mencuci pakaiannya dan membasuh tubuhnya dengan air, sesudah itu masuk ke tempat perkemahan, dan imam itu najis sampai matahari terbenam.
FAYH"Kemudian ia harus mencuci pakaiannya dan mandi. Sesudah itu ia harus kembali ke perkemahan dan menurut upacara itu ia dianggap najis sampai matahari terbenam.
DRFT_WBTC
TLMaka hendaklah imam itu membasuhkan pakaiannya dan menyucikan tubuhnya dengan air, lalu masuk ke dalam tentara dan imam itu tinggal najis sampai masuk matahari.
KSI
DRFT_SBSetelah itu hendaklah imam itu membasuh pakaiannya serta memandikan tubuhnya dengan air kemudian baru boleh ia masuk ke dalam tempat segala kemah maka najislah imam itu sehingga masuk matahari.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESesudahnja hendaklah imam itu mentjutji pakaiannja, memandikan tubuhnja dengan air dan lalu ia boleh masuk perkemahan lagi. Tetapi imam itu nadjis hingga petang.
TB_ITL_DRFKemudian haruslah imam <03548> mencuci <03526> pakaiannya <0899> dan membasuh <07364> tubuhnya <01320> dengan air <04325>, sesudah <0310> itu masuk <0935> ke <0413> tempat perkemahan <04264>, dan imam <03548> itu najis <02930> sampai <05704> matahari terbenam <06153>.
TL_ITL_DRFMaka hendaklah imam <03548> itu membasuhkan <03526> pakaiannya <0899> dan menyucikan <07364> tubuhnya <01320> dengan air <04325>, lalu <0310> masuk <0935> ke <0413> dalam tentara <04264> dan imam <03548> itu tinggal najis <02930> sampai <05704> masuk matahari <06153>.
AV#Then the priest <03548> shall wash <03526> (8765) his clothes <0899>, and he shall bathe <07364> (8804) his flesh <01320> in water <04325>, and afterward <0310> he shall come <0935> (8799) into the camp <04264>, and the priest <03548> shall be unclean <02930> (8804) until the even <06153>.
BBEAnd the priest, after washing his clothing and bathing his body in water, may come back to the tent-circle, and will be unclean till evening.
MESSAGEAfterwards the priest must wash his clothes and bathe well with water. He can then come into the camp but he remains ritually unclean until evening.
NKJV`Then the priest shall wash his clothes, he shall bathe in water, and afterward he shall come into the camp; the priest shall be unclean until evening.
PHILIPS
RWEBSTRThen the priest shall wash his clothes, and he shall bathe his flesh in water, and afterward he shall come into the camp, and the priest shall be unclean until the evening.
GWVThe priest must then wash his clothes and his body. After that, he may go into the camp. But he will be unclean until evening.
NETThen the priest must wash* his clothes and bathe himself* in water, and afterward he may come* into the camp, but the priest will be ceremonially unclean until evening.
NET19:7 Then the priest must wash876 his clothes and bathe himself877 in water, and afterward he may come878 into the camp, but the priest will be ceremonially unclean until evening.
BHSSTR<06153> breh <05704> de <03548> Nhkh <02930> amjw <04264> hnxmh <0413> la <0935> awby <0310> rxaw <04325> Mymb <01320> wrvb <07364> Uxrw <03548> Nhkh <0899> wydgb <03526> obkw (19:7)
LXXMkai {<2532> CONJ} plunei {<4150> V-FAI-3S} ta {<3588> T-APN} imatia {<2440> N-APN} autou {<846> D-GSM} o {<3588> T-NSM} iereuv {<2409> N-NSM} kai {<2532> CONJ} lousetai {<3068> V-FMI-3S} to {<3588> T-ASN} swma {<4983> N-ASN} autou {<846> D-GSM} udati {<5204> N-DSN} kai {<2532> CONJ} meta {<3326> PREP} tauta {<3778> D-APN} eiseleusetai {<1525> V-FMI-3S} eiv {<1519> PREP} thn {<3588> T-ASF} parembolhn {N-ASF} kai {<2532> CONJ} akayartov {<169> A-NSM} estai {<1510> V-FMI-3S} o {<3588> T-NSM} iereuv {<2409> N-NSM} ewv {<2193> PREP} esperav {<2073> N-GSF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran