copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Bilangan 18:28
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFSecara demikian <03651> kamupun <01571> harus mempersembahkan sebagai persembahan khusus <08641> kepada TUHAN <03068> sebagian dari segala <03605> persembahan persepuluhan <04643> yang <0834> kamu terima <03947> dari pihak orang <01121> Israel <03478>. Dan yang dipersembahkan <05414> dari padanya <04480> sebagai persembahan khusus <08641> kepada TUHAN <03068> haruslah kamu <0853> serahkan kepada imam <03548> Harun <0175>.
TBSecara demikian kamupun harus mempersembahkan sebagai persembahan khusus kepada TUHAN sebagian dari segala persembahan persepuluhan yang kamu terima dari pihak orang Israel. Dan yang dipersembahkan dari padanya sebagai persembahan khusus kepada TUHAN haruslah kamu serahkan kepada imam Harun.
BISDengan demikian kamu pun harus mempersembahkan untuk persembahan khusus kepada TUHAN sebagian dari persembahan sepersepuluhan orang Israel. Persembahan khusus itu harus kamu serahkan kepada Imam Harun.
FAYHSepersepuluh dari persembahan persepuluhan itu hendaknya merupakan bagian yang terbaik dari seluruh persepuluhan bangsa Israel yang kamu terima sebagai bagian TUHAN. Berikanlah bagian itu kepada Imam Harun.
DRFT_WBTC
TLMaka demikian hendaklah kamupun menatang suatu persembahan tatangan bagi Tuhan dari pada segala perpuluhanmu, yang kamu ambil dari pada bani Israel, maka persembahan tatangan bagi Tuhan dari pada sekalian ini hendaklah kamu berikan kepada Harun, yang imam.
KSI
DRFT_SBDemikian pula hendaklah kamu mempersembahkan kepada Allah suatu persembahan jolangan dari pada segala perpuluhanmu yang kamu terima dari pada bani Israel dan persembahan jolangan bagi Allah itu hendaklah kamu memberikan dari padanya kepada imam Harun itu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDemikian kamupun harus menjumbangkan sumbangan bakti Jahwe dari segenap bagian sepersepuluh jang kamu terima dari bani Israil. Daripadanja kamu harus memberikan sebuah sumbangan bakti Jahwe kepada imam Harun.
TL_ITL_DRFMaka demikian <03651> hendaklah <07311> kamupun <0859> menatang <07311> suatu persembahan tatangan <08641> bagi Tuhan <03068> dari pada segala <03605> perpuluhanmu <04643>, yang <0834> kamu ambil <03947> dari pada <04480> bani <01121> Israel <03478>, maka persembahan tatangan <08641> bagi Tuhan <03068> dari pada sekalian ini hendaklah kamu berikan kepada <05414> Harun <0175>, yang imam <03548>.
AV#Thus ye also shall offer <07311> (8686) an heave offering <08641> unto the LORD <03068> of all your tithes <04643>, which ye receive <03947> (8799) of the children <01121> of Israel <03478>; and ye shall give <05414> (8804) thereof the LORD'S <03068> heave offering <08641> to Aaron <0175> the priest <03548>.
BBE
MESSAGEThis is your procedure for making offerings to GOD from all the tithes you get from the People of Israel: give GOD's portion from these tithes to Aaron the priest.
NKJV`Thus you shall also offer a heave offering to the LORD from all your tithes which you receive from the children of Israel, and you shall give the LORD'S heave offering from it to Aaron the priest.
PHILIPS
RWEBSTRThus ye also shall offer an heave offering to the LORD of all your tithes, which ye receive of the children of Israel; and ye shall give of them the LORD'S heave offering to Aaron the priest.
GWVSo you, too, will contribute onetenth of your income to the LORD out of all that you receive from the Israelites' income. You will give the LORD'S contribution to the priest Aaron.
NETThus you are to offer up a raised offering to the Lord of all your tithes which you receive from the Israelites; and you must give the Lord’s raised offering from it to Aaron the priest.
NET18:28 Thus you are to offer up a raised offering to the Lord of all your tithes which you receive from the Israelites; and you must give the Lord’s raised offering from it to Aaron the priest.
BHSSTR<03548> Nhkh <0175> Nrhal <03068> hwhy <08641> tmwrt <0853> ta <04480> wnmm <05414> Mttnw <03478> larvy <01121> ynb <0853> tam <03947> wxqt <0834> rsa <04643> Mkytrvem <03605> lkm <03068> hwhy <08641> tmwrt <0859> Mta <01571> Mg <07311> wmyrt <03651> Nk (18:28)
LXXMoutwv {<3778> ADV} afeleite {V-FAI-2P} kai {<2532> CONJ} umeiv {<4771> P-NP} apo {<575> PREP} twn {<3588> T-GPN} afairematwn {N-GPN} kuriou {<2962> N-GSM} apo {<575> PREP} pantwn {<3956> A-GPN} epidekatwn {A-GPN} umwn {<4771> P-GP} osa {<3745> A-APN} ean {<1437> CONJ} labhte {<2983> V-AAS-2P} para {<3844> PREP} twn {<3588> T-GPM} uiwn {<5207> N-GPM} israhl {<2474> N-PRI} kai {<2532> CONJ} dwsete {<1325> V-FAI-2P} ap {<575> PREP} autwn {<846> D-GPM} afairema {N-ASN} kuriw {<2962> N-DSM} aarwn {<2> N-PRI} tw {<3588> T-DSM} ierei {<2409> N-DSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran