ENDE | Berkatalah Jahwe kepada Harun: Dinegeri mereka engkau tidak akan mendapat milik pusaka dan tidak akan ada bagiannja bagimu ditengah-tengah mereka. Aku sendirilah jang mendjadi bagian dan milik-pusakamu ditengah-tengah bani Israil. |
TB | TUHAN berfirman kepada Harun: "Di negeri mereka engkau tidak akan mendapat milik pusaka dan tidak akan beroleh bagian di tengah-tengah mereka; Akulah bagianmu dan milik pusakamu di tengah-tengah orang Israel. |
BIS | TUHAN berkata pula kepada Harun, "Kamu tidak mendapat warisan apa-apa. Di negeri yang Kujanjikan itu tak ada sebidang tanah pun yang menjadi milikmu. Aku, TUHAN, adalah bagian warisanmu." |
FAYH | "Kamu, para imam, tidak boleh memiliki tanah pusaka ataupun penghasilan lain, karena Akulah milik pusaka yang kamu perlukan di tengah-tengah bangsa Israel.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Dan lagi firman Tuhan kepada Harun: Dari pada tanah mereka itu tiada engkau beroleh pusaka dan suatu bahagianpun tidak kauperoleh di antaranya; bahwa Akulah bahagianmu dan pusakamu di antara segala bani Israel. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka firman Allah kepada Harun: "Bahwa tiadalah engkau beroleh pusaka dalam tanah kaum itu dan tiada pula engkau beroleh sesuatu bagian di antaranya maka Akulah bagianmu dan pusakamu di antara bani Israel itu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | TUHAN <03068> berfirman <0559> kepada <0413> Harun <0175>: "Di negeri <0776> mereka engkau tidak <03808> akan mendapat milik pusaka <05157> dan tidak <03808> akan beroleh <01961> bagian <02506> di tengah-tengah <08432> mereka; Akulah <0589> bagianmu <02506> dan milik pusakamu <05159> di tengah-tengah <08432> orang <01121> Israel <03478>. |
TL_ITL_DRF | Dan lagi firman <0559> Tuhan <03068> kepada <0413> Harun <0175>: Dari pada tanah <0776> mereka itu tiada <03808> engkau beroleh pusaka <05157> dan suatu bahagianpun <02506> tidak <03808> kauperoleh di antaranya <08432>; bahwa Akulah <0589> bahagianmu <02506> dan pusakamu <05159> di antara <08432> segala bani <01121> Israel <03478>. |
AV# | And the LORD <03068> spake <0559> (8799) unto Aaron <0175>, Thou shalt have no inheritance <05157> (8799) in their land <0776>, neither shalt thou have any part <02506> among <08432> them: I [am] thy part <02506> and thine inheritance <05159> among <08432> the children <01121> of Israel <03478>. |
BBE | And the Lord said to Aaron, You will have no heritage in their land, or any part among them; I am your part and your heritage among the children of Israel. |
MESSAGE | GOD said to Aaron, "You won't get any inheritance in land, not so much as a small plot of ground: I am your plot of ground, I am your inheritance among the People of Israel. |
NKJV | Then the LORD said to Aaron: "You shall have no inheritance in their land, nor shall you have any portion among them; I [am] your portion and your inheritance among the children of Israel. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And the LORD spoke to Aaron, Thou shalt have no inheritance in their land, neither shalt thou have any part among them: I [am] thy part and thy inheritance among the children of Israel. |
GWV | The LORD said to Aaron, "You will have no land or property of your own as the other Israelites will have. I am your possession and your property among the Israelites. |
NET | The Lord spoke to Aaron, “You will have no inheritance in their land, nor will you have any portion of property* among them – I am your portion and your inheritance among the Israelites. |
NET | 18:20 The Lord> spoke to Aaron, “You will have no inheritance in their land, nor will you have any portion of property846 tn The phrase “of property” is supplied as a clarification. among them – I am your portion and your inheritance among the Israelites.
|
BHSSTR | o <03478> larvy <01121> ynb <08432> Kwtb <05159> Ktlxnw <02506> Kqlx <0589> yna <08432> Mkwtb <0> Kl <01961> hyhy <03808> al <02506> qlxw <05157> lxnt <03808> al <0776> Murab <0175> Nrha <0413> la <03068> hwhy <0559> rmayw (18:20) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} elalhsen {<2980> V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} prov {<4314> PREP} aarwn {<2> N-PRI} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} gh {<1065> N-DSF} autwn {<846> D-GPM} ou {<3364> ADV} klhronomhseiv {<2816> V-FAI-2S} kai {<2532> CONJ} meriv {<3310> N-NSF} ouk {<3364> ADV} estai {<1510> V-FMI-3S} soi {<4771> P-DS} en {<1722> PREP} autoiv {<846> D-DPM} oti {<3754> CONJ} egw {<1473> P-NS} meriv {<3310> N-NSF} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} klhronomia {<2817> N-NSF} sou {<4771> P-GS} en {<1722> PREP} mesw {<3319> A-DSM} twn {<3588> T-GPM} uiwn {<5207> N-GPM} israhl {<2474> N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |