copyright
28 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Numbers 18:20
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBTUHAN berfirman kepada Harun: "Di negeri mereka engkau tidak akan mendapat milik pusaka dan tidak akan beroleh bagian di tengah-tengah mereka; Akulah bagianmu dan milik pusakamu di tengah-tengah orang Israel.
BISTUHAN berkata pula kepada Harun, "Kamu tidak mendapat warisan apa-apa. Di negeri yang Kujanjikan itu tak ada sebidang tanah pun yang menjadi milikmu. Aku, TUHAN, adalah bagian warisanmu."
FAYH"Kamu, para imam, tidak boleh memiliki tanah pusaka ataupun penghasilan lain, karena Akulah milik pusaka yang kamu perlukan di tengah-tengah bangsa Israel.
DRFT_WBTC
TLDan lagi firman Tuhan kepada Harun: Dari pada tanah mereka itu tiada engkau beroleh pusaka dan suatu bahagianpun tidak kauperoleh di antaranya; bahwa Akulah bahagianmu dan pusakamu di antara segala bani Israel.
KSI
DRFT_SBMaka firman Allah kepada Harun: "Bahwa tiadalah engkau beroleh pusaka dalam tanah kaum itu dan tiada pula engkau beroleh sesuatu bagian di antaranya maka Akulah bagianmu dan pusakamu di antara bani Israel itu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEBerkatalah Jahwe kepada Harun: Dinegeri mereka engkau tidak akan mendapat milik pusaka dan tidak akan ada bagiannja bagimu ditengah-tengah mereka. Aku sendirilah jang mendjadi bagian dan milik-pusakamu ditengah-tengah bani Israil.
TB_ITL_DRFTUHAN <03068> berfirman <0559> kepada <0413> Harun <0175>: "Di negeri <0776> mereka engkau tidak <03808> akan mendapat milik pusaka <05157> dan tidak <03808> akan beroleh <01961> bagian <02506> di tengah-tengah <08432> mereka; Akulah <0589> bagianmu <02506> dan milik pusakamu <05159> di tengah-tengah <08432> orang <01121> Israel <03478>.
TL_ITL_DRFDan lagi firman <0559> Tuhan <03068> kepada <0413> Harun <0175>: Dari pada tanah <0776> mereka itu tiada <03808> engkau beroleh pusaka <05157> dan suatu bahagianpun <02506> tidak <03808> kauperoleh di antaranya <08432>; bahwa Akulah <0589> bahagianmu <02506> dan pusakamu <05159> di antara <08432> segala bani <01121> Israel <03478>.
AV#And the LORD <03068> spake <0559> (8799) unto Aaron <0175>, Thou shalt have no inheritance <05157> (8799) in their land <0776>, neither shalt thou have any part <02506> among <08432> them: I [am] thy part <02506> and thine inheritance <05159> among <08432> the children <01121> of Israel <03478>.
BBEAnd the Lord said to Aaron, You will have no heritage in their land, or any part among them; I am your part and your heritage among the children of Israel.
MESSAGEGOD said to Aaron, "You won't get any inheritance in land, not so much as a small plot of ground: I am your plot of ground, I am your inheritance among the People of Israel.
NKJVThen the LORD said to Aaron: "You shall have no inheritance in their land, nor shall you have any portion among them; I [am] your portion and your inheritance among the children of Israel.
PHILIPS
RWEBSTRAnd the LORD spoke to Aaron, Thou shalt have no inheritance in their land, neither shalt thou have any part among them: I [am] thy part and thy inheritance among the children of Israel.
GWVThe LORD said to Aaron, "You will have no land or property of your own as the other Israelites will have. I am your possession and your property among the Israelites.
NETThe Lord spoke to Aaron, “You will have no inheritance in their land, nor will you have any portion of property* among them – I am your portion and your inheritance among the Israelites.
NET18:20 The Lord spoke to Aaron, “You will have no inheritance in their land, nor will you have any portion of property846 among them – I am your portion and your inheritance among the Israelites.
BHSSTRo <03478> larvy <01121> ynb <08432> Kwtb <05159> Ktlxnw <02506> Kqlx <0589> yna <08432> Mkwtb <0> Kl <01961> hyhy <03808> al <02506> qlxw <05157> lxnt <03808> al <0776> Murab <0175> Nrha <0413> la <03068> hwhy <0559> rmayw (18:20)
LXXMkai {<2532> CONJ} elalhsen {<2980> V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} prov {<4314> PREP} aarwn {<2> N-PRI} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} gh {<1065> N-DSF} autwn {<846> D-GPM} ou {<3364> ADV} klhronomhseiv {<2816> V-FAI-2S} kai {<2532> CONJ} meriv {<3310> N-NSF} ouk {<3364> ADV} estai {<1510> V-FMI-3S} soi {<4771> P-DS} en {<1722> PREP} autoiv {<846> D-DPM} oti {<3754> CONJ} egw {<1473> P-NS} meriv {<3310> N-NSF} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} klhronomia {<2817> N-NSF} sou {<4771> P-GS} en {<1722> PREP} mesw {<3319> A-DSM} twn {<3588> T-GPM} uiwn {<5207> N-GPM} israhl {<2474> N-PRI}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA