copyright
16 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Numbers 18:19
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBSegala persembahan khusus, yakni persembahan kudus yang dipersembahkan orang Israel kepada TUHAN, Aku berikan kepadamu dan kepada anak-anakmu laki-laki dan perempuan bersama-sama dengan engkau; itulah suatu ketetapan untuk selama-lamanya; itulah suatu perjanjian garam untuk selama-lamanya di hadapan TUHAN bagimu serta bagi keturunanmu."
BISUntuk selama-lamanya, semua persembahan khusus yang dibawa orang-orang Israel kepada-Ku, Kuberikan kepadamu dan kepada anak-anakmu laki-laki dan perempuan. Peraturan itu berlaku untuk selama-lamanya dan menjadi ikatan perjanjian yang tidak dapat dibatalkan antara Aku dengan engkau dan keturunanmu."
FAYHYa, Aku sudah memberikan kepadamu semua persembahan unjukan yang telah dikuduskan yang dibawa oleh bangsa Israel kepada TUHAN. Semua itu untuk makananmu serta keluargamu. Ini merupakan perjanjian yang kekal antara TUHAN dengan engkau dan keturunanmu.
DRFT_WBTC
TLAdapun segala persembahan tatangan dari pada barang-barang suci, yang dipersembahkan oleh bani Israel akan persembahan tatangan kepada Tuhan, ia itu telah Kukaruniakan kepadamu dan kepada anakmu laki-laki dan perempuan sertamu akan hukum yang kekal, ia itu suatu perjanjian garam yang kekal bagimu di hadapan hadirat Tuhan, yaitu bagimu dan bagi segala anak buahmupun sertamu.
KSI
DRFT_SBMaka segala persembahan jolangan dari pada barang sesuatu yang kudus yang dipersembahkan kepada Allah oleh bani Israel yaitu Aku telah mengaruniakan kepada engkau dan kepada anak-anakmu laki-laki dan perempuanpun sertamu menjadi adat yang kekal yaitulah suatu perjanjian garam yang kekal di hadapan hadirat Allah kepada engkau dan kepada benihmupun sertamu."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESemua sumbangan bakti barang Kudus jang disumbangkan bani Israil kepada Jahwe Kuberikan kepadamu serta kepada putera-puterimu, sebagai hakmu jang abadi. Suatu perdjandjian garam abadi dihadapan Jahwelah itu bagimu serta keturunanmu.
TB_ITL_DRFSegala <03605> persembahan khusus <08641>, yakni persembahan kudus <06944> yang <0834> dipersembahkan <07311> orang <01121> Israel <03478> kepada TUHAN <03068>, Aku berikan <05414> kepadamu <0> dan kepada anak-anakmu <01121> laki-laki dan perempuan <01323> bersama-sama <0854> dengan engkau; itulah suatu ketetapan <02706> untuk selama-lamanya <05769>; itulah suatu perjanjian <01285> garam <04417> untuk selama-lamanya <05769> di hadapan <06440> TUHAN <03068> bagimu <0> serta bagi keturunanmu <02233>."
TL_ITL_DRFAdapun segala <03605> persembahan tatangan <08641> dari pada barang-barang suci <06944>, yang <0834> dipersembahkan <07311> oleh bani <01121> Israel <03478> akan persembahan tatangan kepada Tuhan <03068>, ia itu telah Kukaruniakan <05414> kepadamu <0> dan kepada anakmu <01121> laki-laki dan perempuan <01323> sertamu <0854> akan hukum <02706> yang kekal <05769>, ia itu suatu perjanjian <01285> garam <04417> yang kekal <05769> bagimu di hadapan <06440> hadirat Tuhan <03068>, yaitu bagimu <0> dan bagi segala anak buahmupun <02233> sertamu <0854>.
AV#All the heave offerings <08641> of the holy things <06944>, which the children <01121> of Israel <03478> offer <07311> (8686) unto the LORD <03068>, have I given <05414> (8804) thee, and thy sons <01121> and thy daughters <01323> with thee, by a statute <02706> for ever <05769>: it [is] a covenant <01285> of salt <04417> for ever <05769> before <06440> the LORD <03068> unto thee and to thy seed <02233> with thee.
BBEAll the lifted offerings of the holy things which the children of Israel give to the Lord, I have given to you and to your sons and to your daughters as a right for ever. This is an agreement made with salt before the Lord, to you and to your seed for ever.
MESSAGEAll the holy offerings that the People of Israel set aside for GOD, I'm turning over to you and your children. That's the standard rule and includes both you and your children--a Covenant-of-Salt, eternal and unchangeable before GOD."
NKJV"All the heave offerings of the holy things, which the children of Israel offer to the LORD, I have given to you and your sons and daughters with you as an ordinance forever; it [is] a covenant of salt forever before the LORD with you and your descendants with you."
PHILIPS
RWEBSTRAll the heave offerings of the holy things, which the children of Israel offer to the LORD, have I given to thee, and to thy sons and thy daughters with thee, by a statute for ever: it [is] a covenant of salt for ever before the LORD to thee and to thy seed with thee.
GWVI am giving you, your sons, and your daughters all the holy contributions the Israelites bring to the LORD. These contributions will always be yours. It is an everlasting promise of salt in the LORD'S presence for you and your descendants."
NETAll the raised offerings of the holy things that the Israelites offer to the Lord, I have given to you, and to your sons and daughters with you, as a perpetual ordinance. It is a covenant of salt* forever before the Lord for you and for your descendants with you.”
NET18:19 All the raised offerings of the holy things that the Israelites offer to the Lord, I have given to you, and to your sons and daughters with you, as a perpetual ordinance. It is a covenant of salt845 forever before the Lord for you and for your descendants with you.”

Duties of the Levites

BHSSTR<0854> Kta <02233> Kerzlw <0> Kl <03068> hwhy <06440> ynpl <01931> awh <05769> Mlwe <04417> xlm <01285> tyrb <05769> Mlwe <02706> qxl <0854> Kta <01323> Kytnblw <01121> Kynblw <0> Kl <05414> yttn <03068> hwhyl <03478> larvy <01121> ynb <07311> wmyry <0834> rsa <06944> Mysdqh <08641> tmwrt <03605> lk (18:19)
LXXMpan {<3956> A-NSN} afairema {N-NSN} twn {<3588> T-GPN} agiwn {<40> A-GPN} osa {<3745> A-APN} an {<302> PRT} afelwsin {V-AAS-3P} oi {<3588> T-NPM} uioi {<5207> N-NPM} israhl {<2474> N-PRI} kuriw {<2962> N-DSM} soi {<4771> P-DS} dedwka {<1325> V-RAI-1S} kai {<2532> CONJ} toiv {<3588> T-DPM} uioiv {<5207> N-DPM} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} taiv {<3588> T-DPF} yugatrasin {<2364> N-DPF} sou {<4771> P-GS} meta {<3326> PREP} sou {<4771> P-GS} nomimon {<3545> A-ASN} aiwnion {<166> A-ASN} diayhkh {<1242> N-NSF} alov {<251> N-GSM} aiwniou {<166> A-GSM} estin {<1510> V-PAI-3S} enanti {<1725> PREP} kuriou {<2962> N-GSM} soi {<4771> P-DS} kai {<2532> CONJ} tw {<3588> T-DSN} spermati {<4690> N-DSN} sou {<4771> P-GS} meta {<3326> PREP} se {<4771> P-AS}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA