TL_ITL_DRF | Segala <03605> yang mula-mula <06363> keluar dari dalam rahim <07358>, dari pada segala <03605> kejadian <01320> yang <0834> patut dipersembahkan <07126> orang kepada Tuhan <03068>, dari pada manusia <0120> atau binatang <0929>, ia itu menjadi <01961> kamu punya <0>, tetapi <0389> akan <0853> anak sulung <01060> manusia <0120> tak akan jangan kamu tebus, demikianpun segala <0853> anak sulung <01060> binatang <0929> yang haram <02931> patutlah kamu tebus <06299>. |
TB | Semua yang terdahulu lahir dari kandungan segala yang hidup, yang dipersembahkan mereka kepada TUHAN, baik dari manusia maupun dari binatang, adalah bagianmu; hanya haruslah kamu menebus anak sulung manusia, juga anak sulung binatang yang najis haruslah kamu tebus. |
BIS | Semua yang pertama lahir di antara manusia maupun hewan yang dipersembahkan orang Israel kepada-Ku, adalah bagianmu. Tetapi kamu harus menebus anak-anakmu yang sulung, juga anak binatang haram yang pertama lahir. |
FAYH | (18-14)
|
DRFT_WBTC | |
TL | Segala yang mula-mula keluar dari dalam rahim, dari pada segala kejadian yang patut dipersembahkan orang kepada Tuhan, dari pada manusia atau binatang, ia itu menjadi kamu punya, tetapi akan anak sulung manusia tak akan jangan kamu tebus, demikianpun segala anak sulung binatang yang haram patutlah kamu tebus. |
KSI | |
DRFT_SB | Dan segala yang mula-mula keluar dari dalam rahim dari pada segala yang bernyawa yang patut dipersembahkan kepada Allah baik manusia baik binatang itupun menjadi bagianmu tetapi segala anak sulung dari pada manusia hendaklah engkau tebus dan segala anak sulung dari pada binatang yang najis itupun hendaklah engkau tebus. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Segala-galanja jang membuka kandungan semua machluk, baik manusia maupun ternak, jang diundjukkan mereka kepada Jahwe, mendjadi bagianmu. Tetapi anak sulung manusia harus kautebus dan anak sulung ternak jang nadjispun harus kautebus djuga. |
TB_ITL_DRF | Semua <03605> yang terdahulu <06363> lahir dari kandungan <07358> segala <03605> yang hidup <01320>, yang <0834> dipersembahkan <07126> mereka kepada TUHAN <03068>, baik dari manusia <0120> maupun dari binatang <0929>, adalah bagianmu <06299> <01961>; hanya <0389> haruslah kamu menebus <06299> anak sulung <01060> manusia <0120>, juga <0853> anak sulung <01060> binatang <0929> yang najis <02931> haruslah kamu tebus <06299>. |
AV# | Every thing that openeth <06363> the matrix <07358> in all flesh <01320>, which they bring <07126> (8686) unto the LORD <03068>, [whether it be] of men <0120> or beasts <0929>, shall be thine: nevertheless the firstborn <01060> of man <0120> shalt thou surely <06299> (8800) redeem <06299> (8799), and the firstling <01060> of unclean <02931> beasts <0929> shalt thou redeem <06299> (8799). |
BBE | The first birth of every living thing which is offered to the Lord, of man or beast, is to be yours; but for the first sons of man payment is to be made, and for the first young of unclean beasts. |
MESSAGE | Every firstborn that is offered to GOD, whether animal or person, is yours. Except you don't get the firstborn itself, but its redemption price; firstborn humans and ritually clean animals are bought back and you get the redemption price. |
NKJV | "Everything that first opens the womb of all flesh, which they bring to the LORD, whether man or beast, shall be yours; nevertheless the firstborn of man you shall surely redeem, and the firstborn of unclean animals you shall redeem. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Every thing that openeth the womb in all flesh, which they bring to the LORD, [whether] of men or beasts, shall be thine: nevertheless the firstborn of man shalt thou surely redeem, and the firstling of unclean beasts shalt thou redeem. |
GWV | Every firstborn male, human or animal, that is brought to the LORD is yours. But you must buy back every firstborn son and the firstborn male of any unclean animal. |
NET | The firstborn of every womb which they present to the Lord, whether human or animal, will be yours. Nevertheless, the firstborn sons you must redeem,* and the firstborn males of unclean animals you must redeem. |
NET | 18:15 The firstborn of every womb which they present to the Lord>, whether human or animal, will be yours. Nevertheless, the firstborn sons you must redeem,843 tn The construction uses the infinitive absolute and the imperfect tense of the verb “to redeem” in order to stress the point – they were to be redeemed. N. H. Snaith suggests that the verb means to get by payment what was not originally yours, whereas the other root גָאַל (ga’al) means to get back what was originally yours (Leviticus and Numbers [NCB], 268). and the firstborn males of unclean animals you must redeem.
|
BHSSTR | <06299> hdpt <02931> hamjh <0929> hmhbh <01060> rwkb <0853> taw <0120> Mdah <01060> rwkb <0853> ta <06299> hdpt <06299> hdp <0389> Ka <0> Kl <01961> hyhy <0929> hmhbbw <0120> Mdab <03068> hwhyl <07126> wbyrqy <0834> rsa <01320> rvb <03605> lkl <07358> Mxr <06363> rjp <03605> lk (18:15) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} pan {<3956> A-NSN} dianoigon {<1272> V-PAPNS} mhtran {<3388> N-ASF} apo {<575> PREP} pashv {<3956> A-GSF} sarkov {<4561> N-GSF} a {<3739> R-APN} prosferousin {<4374> V-PAI-3P} kuriw {<2962> N-DSM} apo {<575> PREP} anyrwpou {<444> N-GSM} ewv {<2193> PREP} kthnouv {<2934> N-GSN} soi {<4771> P-DS} estai {<1510> V-FMI-3S} all {<235> CONJ} h {<2228> CONJ} lutroiv {<3083> N-DPN} lutrwyhsetai {<3084> V-FPI-3S} ta {<3588> T-NPN} prwtotoka {<4416> A-NPN} twn {<3588> T-GPM} anyrwpwn {<444> N-GPM} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-APN} prwtotoka {<4416> A-APN} twn {<3588> T-GPN} kthnwn {<2934> N-GPN} twn {<3588> T-GPN} akayartwn {<169> A-GPN} lutrwsh {<3084> V-FMI-2S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |