TB | Segala yang terbaik dari minyak dan segala yang terbaik dari anggur dan dari gandum, yakni yang sebagai hasil pertamanya dipersembahkan mereka kepada TUHAN, Aku berikan kepadamu. |
BIS | Kuberikan kepadamu segala yang paling baik dari panenan pertama yang dipersembahkan orang Israel kepada-Ku setiap tahun, yaitu minyak zaitun, air anggur dan gandum. |
FAYH | "Juga hasil panen yang pertama yang dipersembahkan orang kepada TUHAN adalah milikmu -- minyak zaitun, anggur, gandum,
|
DRFT_WBTC | |
TL | Segala yang terutama dari pada minyak dan segala yang terutama dari pada air anggur dan dari pada gandum, yaitu segala buah bungarannya, yang patut dipersembahkannya kepada Tuhan itu telah Kukaruniakan kepadamu. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka segala yang terutama dari pada minyak dan segala yang terutama dari pada buah anggur dan dari pada gandum yaitu segala buah bungarannya yang dipersembahkannya kepada Allah kepada engkau juga Aku telah mengaruniakan dia. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Jang paling baik dari minjak, air anggurnja dan gandum, jaitu jang pertama daripadanja, jang diberikan mereka kepada Jahwe, Kuberikan kepadamu. |
TB_ITL_DRF | Segala <03605> yang terbaik <02459> dari minyak <03323> dan segala <03605> yang terbaik <02459> dari anggur <08492> dan dari gandum <01715>, yakni yang sebagai hasil pertamanya <07225> dipersembahkan <05414> mereka kepada <05414> TUHAN <03068>, Aku berikan <05414> kepadamu. |
TL_ITL_DRF | Segala <03605> yang terutama <02459> dari pada minyak <03323> dan segala <03605> yang terutama <02459> dari pada air anggur <08492> dan dari pada gandum <01715>, yaitu segala buah bungarannya <07225>, yang <0834> patut dipersembahkannya kepada <05414> Tuhan <03068> itu telah Kukaruniakan <05414> kepadamu. |
AV# | All the best <02459> of the oil <03323>, and all the best <02459> of the wine <08492>, and of the wheat <01715>, the firstfruits <07225> of them which they shall offer <05414> (8799) unto the LORD <03068>, them have I given <05414> (8804) thee. {best: Heb. fat} |
BBE | All the best of the oil and the wine and the grain, the first-fruits of them which they give to the Lord, to you have I given them. |
MESSAGE | I also give you all the best olive oil, the best new wine, and the grain that is offered to GOD as the firstfruits of their harvest-- |
NKJV | "All the best of the oil, all the best of the new wine and the grain, their firstfruits which they offer to the LORD, I have given them to you. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | All the best of the oil, and all the best of the wine, and of the wheat, the firstfruits of them which they shall offer to the LORD, them have I given to thee. |
GWV | "I am also giving you the first of the produce they give the LORD: the best of all the olive oil and the best of the new wine and fresh grain. |
NET | “All the best of the olive oil and all the best of the wine and of the wheat, the first fruits of these things that they give to the Lord, I have given to you.* |
NET | 18:12 “All the best of the olive oil and all the best of the wine and of the wheat, the first fruits of these things that they give to the Lord>, I have given to you.841 tn This form may be classified as a perfect of resolve – he has decided to give them to them, even though this is a listing of what they will receive.
|
BHSSTR | <05414> Myttn <0> Kl <03068> hwhyl <05414> wnty <0834> rsa <07225> Mtysar <01715> Ngdw <08492> swryt <02459> blx <03605> lkw <03323> rhuy <02459> blx <03605> lk (18:12) |
LXXM | pasa {<3956> A-NSF} aparch {N-NSF} elaiou {<1637> N-GSN} kai {<2532> CONJ} pasa {<3956> A-NSF} aparch {N-NSF} oinou {<3631> N-GSM} kai {<2532> CONJ} sitou {<4621> N-GSM} aparch {N-NSF} autwn {<846> D-GPM} osa {<3745> A-APN} an {<302> PRT} dwsi {<1325> V-AAS-3P} tw {<3588> T-DSM} kuriw {<2962> N-DSM} soi {<4771> P-DS} dedwka {<1325> V-RAI-1S} auta {<846> D-APN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |