ENDE | Dan inipun bagianmu pula: sumbangan-sumbangan bakti dan pemberian mereka jang bersangkutan dengan kurban timangan bani Israil. Itupun Kuberikan kepadamu dan kepada semua putera-puterimu untuk mendjadi hakmu jang abadi. Semua orang dari keluargamu jang tahir boleh memakannja. |
TB | Dan inipun adalah bagianmu: persembahan khusus dari pemberian mereka yang lain, termasuk segala persembahan unjukan orang Israel; semuanya itu Kuberikan kepadamu dan kepada anak-anakmu laki-laki dan perempuan bersama-sama dengan engkau; itulah suatu ketetapan untuk selama-lamanya. Setiap orang yang tahir dari seisi rumahmu boleh memakannya. |
BIS | Segala persembahan khusus lainnya yang dipersembahkan orang Israel kepada-Ku, adalah untukmu juga. Aku memberinya kepadamu serta kepada anak-anakmu laki-laki dan perempuan. Peraturan itu berlaku untuk selama-lamanya. Setiap anggota keluargamu yang tidak najis boleh memakannya. |
FAYH | Semua persembahan lain yang diserahkan kepada-Ku sebagai persembahan unjukan adalah untukmu serta keluargamu, baik anak laki-laki maupun anak perempuan. Semua anggota keluargamu boleh memakannya, kecuali orang-orang yang pada saat itu dalam keadaan tidak suci menurut syarat-syarat upacara itu.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka dari pada segala persembahannya yang menjadi persembahan tatangan bagimu inilah: segala persembahan timang-timangan bani Israel telah Kukaruniakan kepadamu dan kepada anakmu laki-laki dan perempuanpun sertamu akan hukum yang kekal; barangsiapa yang suci dalam rumahmu itu boleh makan dia. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka ini pula bagianmu ialah persembahan jolangan yang dipersembahkan yaitu segala persembahan goncangan dari pada bani Israel itu Aku telah mengaruniakan dia kepadamu dan kepada anak-anakmu laki-laki dan perempuan sertamu dan menjadi adat yang kekal barangsiapa yang suci dalam rumahmu boleh makan dari padanya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Dan inipun <02088> adalah bagianmu: persembahan khusus <08641> dari pemberian <04976> mereka yang lain, termasuk segala <03605> persembahan unjukan <08573> orang <01121> Israel <03478>; semuanya itu Kuberikan <05414> kepadamu dan kepada anak-anakmu <01121> laki-laki dan perempuan <01323> bersama-sama <0854> dengan engkau; itulah suatu ketetapan <02706> untuk selama-lamanya <05769>. Setiap <03605> orang yang tahir <02889> dari seisi rumahmu <01004> boleh memakannya <0398>. |
TL_ITL_DRF | Maka dari pada segala persembahannya <04976> yang menjadi <04976> persembahan tatangan <08641> bagimu inilah <04976>: segala <03605> persembahan timang-timangan <08573> bani <01121> Israel <03478> telah Kukaruniakan <05414> kepadamu dan kepada anakmu <01121> laki-laki dan perempuanpun <01323> sertamu <0854> akan <0853> hukum <02706> yang kekal <05769>; barangsiapa <03605> yang suci <02889> dalam rumahmu <01004> itu boleh makan <0398> dia. |
AV# | And this [is] thine; the heave offering <08641> of their gift <04976>, with all the wave offerings <08573> of the children <01121> of Israel <03478>: I have given <05414> (8804) them unto thee, and to thy sons <01121> and to thy daughters <01323> with thee, by a statute <02706> for ever <05769>: every one that is clean <02889> in thy house <01004> shall eat <0398> (8799) of it. |
BBE | And this is yours: the lifted offering which they give and all the wave offerings of the children of Israel I have given to you and to your sons and to your daughters as your right for ever: everyone in your house who is clean may have them for food. |
MESSAGE | "You also get the Wave-Offerings from the People of Israel. I present them to you and your sons and daughters as a gift. This is the standing rule. Anyone in your household who is ritually clean may eat it. |
NKJV | "This also [is] yours: the heave offering of their gift, with all the wave offerings of the children of Israel; I have given them to you, and your sons and daughters with you, as an ordinance forever. Everyone who is clean in your house may eat it. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And this [is] thine; the heave offering of their gift, with all the wave offerings of the children of Israel: I have given them to thee, and to thy sons and to thy daughters with thee, by a statute for ever: every one that is clean in thy house shall eat of it. |
GWV | "The contributions that come as gifts taken from the offerings presented by the Israelites are also yours. I am giving these to you, your sons, and your daughters. They will always be yours. Anyone in your household who is clean may eat them. |
NET | “And this is yours: the raised offering of their gift, along with all the wave offerings of the Israelites. I have given them to you and to your sons and daughters with you as a perpetual ordinance. Everyone who is ceremonially clean in your household may eat of it. |
NET | 18:11 “And this is yours: the raised offering of their gift, along with all the wave offerings of the Israelites. I have given them to you and to your sons and daughters with you as a perpetual ordinance. Everyone who is ceremonially clean in your household may eat of it.
|
BHSSTR | <0853> wta <0398> lkay <01004> Ktybb <02889> rwhj <03605> lk <05769> Mlwe <02706> qxl <0854> Kta <01323> Kytnblw <01121> Kynblw <05414> Myttn <0> Kl <03478> larvy <01121> ynb <08573> tpwnt <03605> lkl <04976> Mntm <08641> tmwrt <0> Kl <02088> hzw (18:11) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} touto {<3778> D-NSN} estai {<1510> V-FMI-3S} umin {<4771> P-DP} aparch {N-NSF} domatwn {<1390> N-GPN} autwn {<846> D-GPM} apo {<575> PREP} pantwn {<3956> A-GPN} twn {<3588> T-GPN} epiyematwn {N-GPN} twn {<3588> T-GPM} uiwn {<5207> N-GPM} israhl {<2474> N-PRI} soi {<4771> P-DS} dedwka {<1325> V-RAI-1S} auta {<846> D-APN} kai {<2532> CONJ} toiv {<3588> T-DPM} uioiv {<5207> N-DPM} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} taiv {<3588> T-DPF} yugatrasin {<2364> N-DPF} sou {<4771> P-GS} meta {<3326> PREP} sou {<4771> P-GS} nomimon {<3545> A-ASN} aiwnion {<166> A-ASN} pav {<3956> A-NSM} kayarov {<2513> A-NSM} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSM} oikw {<3624> N-DSM} sou {<4771> P-GS} edetai {<2068> V-FMI-3S} auta {<846> D-APN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |