copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Bilangan 17:2
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFBerkatalah <01696> kepada <0413> bani <01121> Israel <03478> dan ambillah <03947> dari pada mereka itu sebatang tongkat <04294> yang tiap-tiap suku <04294> bangsa <01004>, dari pada segala <03605> penghulunya <05387> seturut <01004> suku <01> bangsa <01004> mereka itu <0853>, dua <08147> belas <06240> batang tongkat <04294>, dan nama <08034> masing-masing <0376> hendaklah kausuratkan <03789> pada tongkatnya <04294>.
TB"Katakanlah kepada orang Israel dan suruhlah mereka memberikan kepadamu satu tongkat untuk setiap suku. Semua pemimpin mereka harus memberikannya, suku demi suku, seluruhnya dua belas tongkat. Lalu tuliskanlah nama setiap pemimpin pada tongkatnya.
BIS"Suruhlah orang Israel memberikan kepadamu dua belas tongkat, setiap suku satu tongkat, yang harus diserahkan oleh pemimpin suku. Tulislah nama setiap pemimpin itu pada tongkatnya,
FAYH(17-1)
DRFT_WBTC
TLBerkatalah kepada bani Israel dan ambillah dari pada mereka itu sebatang tongkat yang tiap-tiap suku bangsa, dari pada segala penghulunya seturut suku bangsa mereka itu, dua belas batang tongkat, dan nama masing-masing hendaklah kausuratkan pada tongkatnya.
KSI
DRFT_SB"Katakanlah olehmu kepada bani Israel itu dan ambillah dari padanya beberapa tongkat dari pada masing-masing isi rumah bapanya sebatang dari pada segala penghulunya sekadar isi rumah segala bapanya yaitu tongkat dua belas batang dan suratkanlah nama masing-masing pada tongkatnya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE(17-17) Berbitjaralah dengan bani Israil. Ambillah dari mereka sebatang tongkat untuk masing-masing keluarga, jaitu dari para penghulu mereka menurut keluarganja, djumlahnja duabelas batang. Lalu nama mereka masing-masing harus kautuliskan pada tongkatnja.
TB_ITL_DRF"Katakanlah <01696> kepada <0413> orang <01121> Israel <03478> dan suruhlah <04294> <03947> mereka memberikan kepadamu satu tongkat <01004> <04294> untuk setiap suku <01> <04294>. Semua <03605> pemimpin mereka harus memberikannya, suku demi suku, seluruhnya dua <08147> belas <06240> tongkat <04294>. Lalu tuliskanlah <03789> nama <08034> setiap <04294> <03605> pemimpin <05387> pada tongkatnya <04294> <01> <01004> <04294> <04294>.
AV#Speak <01696> (8761) unto the children <01121> of Israel <03478>, and take <03947> (8798) of every one of them a rod <04294> <04294> according to the house <01004> of [their] fathers <01>, of all their princes <05387> according to the house <01004> of their fathers <01> twelve <08147> <06240> rods <04294>: write <03789> (8799) thou every man's <0376> name <08034> upon his rod <04294>.
BBE
MESSAGE"Speak to the People of Israel. Get staffs from them--twelve staffs in all, one from the leader of each of their ancestral tribes. Write each man's name on his staff.
NKJV"Speak to the children of Israel, and get from them a rod from each father's house, all their leaders according to their fathers' housestwelve rods. Write each man's name on his rod.
PHILIPS
RWEBSTRSpeak to the children of Israel, and take of every one of them a rod according to the house of [their] fathers, of all their princes according to the house of their fathers twelve rods: write thou every man's name upon his rod.
GWV"Speak to the Israelites, and get 12 staffs from them, one from the leader of each of their tribes. Write each man's name on his staff.
NET“Speak to the Israelites, and receive from them a staff from each tribe,* one from every tribal leader,* twelve staffs; you must write each man’s name on his staff.
NET17:2 “Speak to the Israelites, and receive from them a staff from each tribe,813 one from every tribal leader,814 twelve staffs; you must write each man’s name on his staff.
BHSSTR<04294> whjm <05921> le <03789> btkt <08034> wms <0853> ta <0376> sya <04294> twjm <06240> rve <08147> Myns <01> Mtba <01004> tybl <05387> Mhayvn <03605> lk <0853> tam <01> ba <01004> tybl <04294> hjm <04294> hjm <0853> Mtam <03947> xqw <03478> larvy <01121> ynb <0413> la <01696> rbd <17:17> (17:2)
LXXM(17:17) lalhson {<2980> V-AAD-2S} toiv {<3588> T-DPM} uioiv {<5207> N-DPM} israhl {<2474> N-PRI} kai {<2532> CONJ} labe {<2983> V-AAD-2S} par {<3844> PREP} autwn {<846> D-GPM} rabdon {N-ASF} rabdon {N-ASF} kat {<2596> PREP} oikouv {<3624> N-APM} patriwn {<3965> N-GPF} para {<3844> PREP} pantwn {<3956> A-GPM} twn {<3588> T-GPM} arcontwn {<758> N-GPM} autwn {<846> D-GPM} kat {<2596> PREP} oikouv {<3624> N-APM} patriwn {<3965> N-GPF} autwn {<846> D-GPM} dwdeka {<1427> N-NUI} rabdouv {N-APF} kai {<2532> CONJ} ekastou {<1538> A-GSM} to {<3588> T-ASN} onoma {<3686> N-ASN} autou {<846> D-GSM} epigraqon {<1924> V-AAD-2S} epi {<1909> PREP} thv {<3588> T-GSF} rabdou {N-GSF} autou {<846> D-GSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran