copyright
16 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Numbers 16:9
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBBelum cukupkah bagimu, bahwa kamu dipisahkan oleh Allah Israel dari umat Israel dan diperbolehkan mendekat kepada-Nya, supaya kamu melakukan pekerjaan pada Kemah Suci TUHAN dan bertugas bagi umat itu untuk melayani mereka,
BISApakah kamu pikir ini soal kecil bahwa Allah Israel memilih kamu dari antara orang-orang Israel supaya kamu boleh mendekati Dia, dan bertugas di Kemah-Nya, serta bekerja untuk umat Israel dan melayani mereka?
FAYH(16-8)
DRFT_WBTC
TLBelumkah cukup bagimu, bahwa diasingkan Allahnya Israel akan kamu dari pada sidang Israel, hendak disuruh-Nya kamu datang hampir kepada-Nya dan mengerjakan pekerjaan kemah Tuhan dan berdiri di hadapan sidang akan mengerjakan pekerjaan-Nya?
KSI
DRFT_SBYaini pada sangkamu perkara yang sedikitkah yaitu kamu diasingkan oleh Tuhan Israel dari pada perhimpunan bani Israel itu supaya kamu dihampirinya kepada dirinya akan membuat pekerjaan kemah Allah serta berdiri di hadapan perhimpunan itu hendak melampaui Dia.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDETidak tjukupkah kamu dipentjilkan Allah Israil dari himpunan Israil untuk membiarkan kamu mendekatiNja supaja menjelenggarakan pekerdjaan pada Kediaman Jahwe dan berdiri dihadapan himpunan guna melajani mereka?
TB_ITL_DRFBelum cukupkah <04592> bagimu <04480>, bahwa <03588> kamu dipisahkan <0914> oleh Allah <0430> Israel <03478> dari umat <05712> Israel <03478> dan diperbolehkan mendekat <07126> kepada-Nya <05647> <0413>, supaya kamu <0853> melakukan <05647> pekerjaan <05656> pada Kemah Suci <04908> TUHAN <03068> dan bertugas <05975> bagi umat <05712> itu untuk melayani <08334> mereka,
TL_ITL_DRFBelumkah <04592> cukup bagimu <04480>, bahwa <03588> diasingkan <0914> Allahnya <0430> Israel <03478> akan kamu dari pada sidang <05712> Israel <03478>, hendak disuruh-Nya kamu datang hampir <07126> kepada-Nya <05647> <0413> dan mengerjakan <05647> pekerjaan <05656> kemah <04908> Tuhan <03068> dan berdiri <05975> di hadapan <06440> sidang <05712> akan mengerjakan pekerjaan-Nya <08334>?
AV#[Seemeth it but] a small thing <04592> unto you, that the God <0430> of Israel <03478> hath separated <0914> (8689) you from the congregation <05712> of Israel <03478>, to bring you near <07126> (8687) to himself to do <05647> (8800) the service <05656> of the tabernacle <04908> of the LORD <03068>, and to stand <05975> (8800) before <06440> the congregation <05712> to minister <08334> (8763) unto them?
BBEDoes it seem only a small thing to you that the God of Israel has made you separate from the rest of Israel, letting you come near himself to do the work of the House of the Lord, and to take your place before the people to do what has to be done for them;
MESSAGEIsn't it enough for you that the God of Israel has selected you out of the congregation of Israel to bring you near him to serve in the ministries of The Dwelling of GOD, and to stand before the congregation to minister to them?
NKJV"[Is it] a small thing to you that the God of Israel has separated you from the congregation of Israel, to bring you near to Himself, to do the work of the tabernacle of the LORD, and to stand before the congregation to serve them;
PHILIPS
RWEBSTR[Seemeth it but] a small thing to you, that the God of Israel hath separated you from the congregation of Israel, to bring you near to himself to do the service of the tabernacle of the LORD, and to stand before the congregation to minister to them?
GWVIsn't it enough for you that the God of Israel has separated you from the rest of the community of Israel? The LORD has brought you near himself to do the work for his tent and stand in front of the community to serve them.
NETDoes it seem too small a thing to you that the God of Israel has separated you from the community of Israel to bring you near to himself, to perform the service of the tabernacle of the Lord, and to stand before the community to minister to them?
NET16:9 Does it seem too small a thing to you that the God of Israel has separated you from the community of Israel to bring you near to himself, to perform the service of the tabernacle of the Lord, and to stand before the community to minister to them?
BHSSTR<08334> Mtrsl <05712> hdeh <06440> ynpl <05975> dmelw <03068> hwhy <04908> Nksm <05656> tdbe <0853> ta <05647> dbel <0413> wyla <0853> Mkta <07126> byrqhl <03478> larvy <05712> tdem <0853> Mkta <03478> larvy <0430> yhla <0914> lydbh <03588> yk <04480> Mkm <04592> jemh (16:9)
LXXMmh {<3165> ADV} mikron {<3398> A-NSN} estin {<1510> V-PAI-3S} touto {<3778> D-NSN} umin {<4771> P-DP} oti {<3754> CONJ} diesteilen {V-AAI-3S} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} israhl {<2474> N-PRI} umav {<4771> P-AP} ek {<1537> PREP} sunagwghv {<4864> N-GSF} israhl {<2474> N-PRI} kai {<2532> CONJ} proshgageto {<4317> V-AMI-3S} umav {<4771> P-AP} prov {<4314> PREP} eauton {<1438> D-ASM} leitourgein {<3008> V-PAN} tav {<3588> T-APF} leitourgiav {<3009> N-APF} thv {<3588> T-GSF} skhnhv {<4633> N-GSF} kuriou {<2962> N-GSM} kai {<2532> CONJ} paristasyai {<3936> V-PMN} enanti {<1725> PREP} thv {<3588> T-GSF} sunagwghv {<4864> N-GSF} latreuein {<3000> V-PAN} autoiv {<846> D-DPM}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA