TB | "Katakanlah kepada Eleazar, anak imam Harun, supaya ia mengangkat perbaraan-perbaraan dari antara kebakaran itu, lalu hamburkanlah api itu jauh-jauh, karena semuanya itu kudus, |
BIS | "Suruhlah Eleazar anak Imam Harun mengangkat tempat-tempat api dari sisa-sisa kebakaran itu dan menghamburkan abu arangnya ke tempat lain, sebab tempat api itu adalah suci. Barang-barang itu ialah persembahan orang-orang yang telah dihukum mati karena dosanya. Barang-barang itu suci karena telah dipersembahkan di hadapan TUHAN, sebab itu harus ditempa menjadi lempeng-lempeng tipis untuk lapisan luar mezbah. Hal itu akan merupakan peringatan bagi bangsa Israel." |
FAYH | (16-36)
|
DRFT_WBTC | |
TL | Suruhlah engkau akan Eleazar bin Harun, yang imam, memungut segala pedupaan itu dari dalam tunuan dan mencerai-beraikan api itu ke mana-mana karena sucilah bekas-bekas itu adanya. |
KSI | |
DRFT_SB | "Suruhlah imam Eleazar bin Harun memungut segala perasapan dari tempat hangusan itu dan serakkanlah api itu ke sana karena kuduslah adanya |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | (17-2) Berkatalah kepada Ele'azar bin imam Harun, supaja ia mengambil perukupan-perukupan itu dari pembakaran dan hamburkanlah apinja djauh-djauh, sebab (perukupan-perukupan itu) adalah kudus - |
TB_ITL_DRF | "Katakanlah <0559> kepada <0413> Eleazar <0499>, anak <01121> imam <03548> Harun <0175>, supaya ia mengangkat <07311> perbaraan-perbaraan <04289> dari antara <0996> kebakaran <08316> itu, lalu hamburkanlah <02219> api <0784> itu jauh-jauh <01973>, karena <03588> semuanya itu kudus <06942>, |
TL_ITL_DRF | Suruhlah <0559> engkau akan Eleazar <0499> bin <01121> Harun <0175>, yang imam <03548>, memungut <07311> segala pedupaan <04289> itu dari dalam tunuan <08316> dan mencerai-beraikan <02219> api <0784> itu ke mana-mana karena <03588> sucilah <06942> bekas-bekas <01973> itu adanya <06942>. |
AV# | Speak <0559> (8798) unto Eleazar <0499> the son <01121> of Aaron <0175> the priest <03548>, that he take up <07311> (8686) the censers <04289> out <0996> of the burning <08316>, and scatter <02219> (8798) thou the fire <0784> yonder <01973>; for they are hallowed <06942> (8804). |
BBE | Say to Eleazar, the son of Aaron the priest, that he is to take out of the flames the vessels with the perfumes in them, turning the fire out of them, for they are holy; |
MESSAGE | "Tell Eleazar son of Aaron the priest, Gather up the censers from the smoldering cinders and scatter the coals a distance away for these censers have become holy. |
NKJV | "Tell Eleazar, the son of Aaron the priest, to pick up the censers out of the blaze, for they are holy, and scatter the fire some distance away. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Speak to Eleazar the son of Aaron the priest, that he take up the censers out of the burning, and scatter thou the fire yonder; for they are hallowed. |
GWV | "Tell Eleazar, son of the priest Aaron, to take the incense burners out of the fire and scatter the coals and incense somewhere else, because the incense burners have become holy. |
NET | “Tell* Eleazar son of Aaron the priest to pick up* the censers out of the flame, for they are holy, and then scatter the coals of fire* at a distance. |
NET | 16:37 “Tell799 tn Heb “say to.” Eleazar son of Aaron the priest to pick up800 tn The verb is the jussive with a vav (ו) coming after the imperative; it may be subordinated to form a purpose clause (“that he may pick up”) or the object of the imperative. the censers out of the flame, for they are holy, and then scatter the coals of fire801 tn The Hebrew text just has “fire,” but it would be hard to conceive of this action apart from the idea of coals of fire. at a distance.
|
BHSSTR | <06942> wsdq <03588> yk <01973> halh <02219> hrz <0784> sah <0853> taw <08316> hprvh <0996> Nybm <04289> ttxmh <0853> ta <07311> Mryw <03548> Nhkh <0175> Nrha <01121> Nb <0499> rzela <0413> la <0559> rma <17:2> (16:37) |
LXXM | (17:2) kai {<2532> CONJ} prov {<4314> PREP} eleazar {<1648> N-PRI} ton {<3588> T-ASM} uion {<5207> N-ASM} aarwn {<2> N-PRI} ton {<3588> T-ASM} ierea {<2409> N-ASM} anelesye {<337> V-AMD-2P} ta {<3588> T-APN} pureia {N-APN} ta {<3588> T-APN} calka {A-APN} ek {<1537> PREP} mesou {<3319> A-GSM} twn {<3588> T-GPM} katakekaumenwn {<2618> V-RMPGP} kai {<2532> CONJ} to {<3588> T-ASN} pur {<4442> N-ASN} to {<3588> T-ASN} allotrion {<245> A-ASN} touto {<3778> D-ASN} speiron {<4687> V-AAD-2S} ekei {<1563> ADV} oti {<3754> CONJ} hgiasan {<37> V-AAI-3P} |
IGNT | |
WH | |
TR | |