copyright
19 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Numbers 16:25
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBLalu pergilah Musa kepada Datan dan Abiram, dan para tua-tua Israel mengikuti dia.
BISLalu Musa dengan diiringi para pemimpin Israel, pergi ke tempat Datan dan Abiram.
FAYHMusa bergegas ke kemah-kemah Datan dan Abiram, diikuti oleh para penatua Israel.
DRFT_WBTC
TLMaka Musapun bangkitlah berdiri, lalu pergi mendapatkan Datan dan Abiram, maka segala tua-tua Israelpun mengiringkan dia.
KSI
DRFT_SBMaka bangunlah Musa lalu pergi mendapatkan Datan dan Abiram maka segala ketua-ketua Israel itu mengiringkan dia.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMaka bangkitlah Musa dan pergi kepada Datan dan Abiram; kaum tua-tua Israil mengikutinja.
TB_ITL_DRFLalu <06965> pergilah <01980> Musa <04872> kepada <0413> Datan <01885> dan Abiram <048>, dan para tua-tua <02205> Israel <03478> mengikuti <0310> dia.
TL_ITL_DRFMaka Musapun <04872> bangkitlah <06965> berdiri, lalu pergi <01980> mendapatkan <0413> Datan <01885> dan Abiram <048>, maka segala tua-tua <02205> Israelpun <03478> mengiringkan <0310> dia.
AV#And Moses <04872> rose up <06965> (8799) and went <03212> (8799) unto Dathan <01885> and Abiram <048>; and the elders <02205> of Israel <03478> followed <03212> (8799) him <0310>.
BBESo Moses got up and went to Dathan and Abiram, and the responsible men of Israel went with him.
MESSAGEMoses got up and went to Dathan and Abiram. The leaders of Israel followed him.
NKJVThen Moses rose and went to Dathan and Abiram, and the elders of Israel followed him.
PHILIPS
RWEBSTRAnd Moses rose up and went to Dathan and Abiram; and the elders of Israel followed him.
GWVMoses got up and went to Dathan and Abiram, and the leaders of Israel followed him.
NETThen Moses got up* and went to Dathan and Abiram; and the elders of Israel went after him.
NET16:25 Then Moses got up779 and went to Dathan and Abiram; and the elders of Israel went after him.
BHSSTR<03478> larvy <02205> ynqz <0310> wyrxa <01980> wklyw <048> Mrybaw <01885> Ntd <0413> la <01980> Klyw <04872> hsm <06965> Mqyw (16:25)
LXXMkai {<2532> CONJ} anesth {<450> V-AAI-3S} mwushv {N-NSM} kai {<2532> CONJ} eporeuyh {<4198> V-API-3S} prov {<4314> PREP} dayan {N-PRI} kai {<2532> CONJ} abirwn {N-PRI} kai {<2532> CONJ} suneporeuyhsan {<4848> V-API-3P} met {<3326> PREP} autou {<846> D-GSM} pantev {<3956> A-NPM} oi {<3588> T-NPM} presbuteroi {<4245> N-NPM} israhl {<2474> N-PRI}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA