copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Bilangan 16:22
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISTetapi Musa dan Harun sujud menyembah dan berkata, "Ya Allah, Engkaulah yang memberi kehidupan kepada segala yang hidup. Kalau hanya seorang saja yang berdosa, apakah Engkau marah kepada seluruh umat?"
TBTetapi sujudlah mereka berdua dan berkata: "Ya Allah, Allah dari roh segala makhluk! Satu orang saja berdosa, masakan Engkau murka terhadap segenap perkumpulan ini?"
FAYHTetapi Musa dan Harun sujud dengan muka sampai ke tanah di hadapan TUHAN. "Ya Allah, Allah seluruh umat manusia," mereka memohon, "haruskah Engkau marah terhadap segenap umat ini karena dosa satu orang saja?"
DRFT_WBTC
TLTetapi tersungkurlah kedua-duanya dengan mukanya ke tanah sambil sembahnya: Ya Allah, ya Allahnya nyawa segala tubuh! jikalau hanya seorang jua berdosa, bolehkah murka-Mu bernyala-nyala kepada segenap sidang ini?
KSI
DRFT_SBMaka sujudlah keduanya dengan mukanya ke tanah maka sembahnya: "Ya Tuhan segala nyawa orang jikalau seorang juga yang berdosa masakan Tuhan murka akan segenap perhimpunan ini."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDETetapi mereka meniarap sambil berkata: Jah Allah, Allah sekalian roh dan semua machluk, murkakah Engkau kepada segenap himpunan, meskipun hanja satu orang sadja jang berdosa?
TB_ITL_DRFTetapi sujudlah <05307> mereka berdua <06440> dan berkata <0559>: "Ya Allah <0410>, Allah <0430> dari roh <07307> segala <03605> makhluk <01320>! Satu <0259> orang <0376> saja <0259> berdosa <02398>, masakan Engkau murka <07107> terhadap <05921> segenap <03605> perkumpulan <05712> ini?"
TL_ITL_DRFTetapi tersungkurlah <05307> kedua-duanya <05921> dengan mukanya <06440> ke tanah sambil sembahnya <0559>: Ya Allah <0410>, ya Allahnya <0430> nyawa <07307> segala <03605> tubuh <01320>! jikalau <0376> hanya seorang <0376> jua <0259> berdosa <02398>, bolehkah murka-Mu bernyala-nyala <07107> kepada segenap <03605> sidang <05712> ini?
AV#And they fell <05307> (8799) upon their faces <06440>, and said <0559> (8799), O God <0410>, the God <0430> of the spirits <07307> of all flesh <01320>, shall one <0259> man <0376> sin <02398> (8799), and wilt thou be wroth <07107> (8799) with all the congregation <05712>?
BBE
MESSAGEThey threw themselves on their faces and said, "O God, God of everything living, when one man sins are you going to take it out on the whole community?"
NKJVThen they fell on their faces, and said, "O God, the God of the spirits of all flesh, shall one man sin, and You be angry with all the congregation?"
PHILIPS
RWEBSTRAnd they fell upon their faces, and said, O God, the God of the spirits of all flesh, shall one man sin, and wilt thou be angry with all the congregation?
GWVImmediately, they bowed with their faces touching the ground and said, "O God, you are the God who gives the breath of life to everyone! If one man sins, will you be angry with the whole community?"
NETThen they threw themselves down with their faces to the ground* and said, “O God, the God of the spirits of all people,* will you be angry with the whole community when only one man sins?”*
NET16:22 Then they threw themselves down with their faces to the ground775 and said, “O God, the God of the spirits of all people,776 will you be angry with the whole community when only one man sins?”777

BHSSTRP <07107> Puqt <05712> hdeh <03605> lk <05921> lew <02398> ajxy <0259> dxa <0376> syah <01320> rvb <03605> lkl <07307> txwrh <0430> yhla <0410> la <0559> wrmayw <06440> Mhynp <05921> le <05307> wlpyw (16:22)
LXXMkai {<2532> CONJ} epesan {<4098> V-AAI-3P} epi {<1909> PREP} proswpon {<4383> N-ASN} autwn {<846> D-GPM} kai {<2532> CONJ} eipan {V-AAI-3P} yeov {<2316> N-NSM} yeov {<2316> N-NSM} twn {<3588> T-GPN} pneumatwn {<4151> N-GPN} kai {<2532> CONJ} pashv {<3956> A-GSF} sarkov {<4561> N-GSF} ei {<1487> CONJ} anyrwpov {<444> N-NSM} eiv {<1519> A-NSM} hmarten {<264> V-AAI-3S} epi {<1909> PREP} pasan {<3956> A-ASF} thn {<3588> T-ASF} sunagwghn {<4864> N-ASF} orgh {<3709> N-NSF} kuriou {<2962> N-GSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran