copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Numbers 16:19
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
BISKemudian Korah mengumpulkan seluruh umat dan mereka berdiri berhadapan dengan Musa dan Harun di pintu Kemah TUHAN. Tiba-tiba seluruh umat melihat cahaya kemilau TUHAN.
TBKetika Korah mengumpulkan segenap umat itu melawan mereka berdua di depan pintu Kemah Pertemuan, tampaklah kemuliaan TUHAN kepada segenap umat itu.
FAYHSementara itu Korah telah menghasut seluruh bangsa terhadap Musa dan Harun. Mereka berkumpul sambil memperhatikan. Lalu tampaklah kemuliaan Yahweh, TUHAN, kepada semua orang di situ,
DRFT_WBTC
TLMaka oleh Korah telah disuruh akan segenap sidang itu berhimpun di pintu kemah perhimpunan akan melawan keduanya itu; hata, maka kelihatanlah kemuliaan Tuhan kepada segenap sidang itu.
KSI
DRFT_SBMaka oleh Korah dikumpulkannya segenap perhimpunan itu melawan keduanya di pintu kemah perhimpunan itu maka kelihatanlah kemuliaan Allah kepada segenap perhimpunan itu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESetelah Korah menghimpunkan segenap himpunan pada mereka didekat pintu kemah pertemuan, maka tampaklah kemuliaan Jahwe oleh segenap himpunan itu.
TB_ITL_DRFKetika Korah <07141> mengumpulkan <06950> segenap <03605> umat <05712> itu melawan <0413> <05921> mereka berdua di depan pintu <06607> Kemah <0168> Pertemuan <04150>, tampaklah <07200> kemuliaan <03519> TUHAN <03068> kepada <0413> segenap <03605> umat <05712> itu.
TL_ITL_DRFMaka oleh Korah <07141> telah disuruh akan segenap <03605> sidang <05712> itu berhimpun <06950> di pintu <06607> kemah <0168> perhimpunan <04150> akan melawan keduanya itu; hata, maka kelihatanlah <07200> kemuliaan <03519> Tuhan <03068> kepada <0413> segenap <03605> sidang <05712> itu.
AV#And Korah <07141> gathered <06950> (8686) all the congregation <05712> against them unto the door <06607> of the tabernacle <0168> of the congregation <04150>: and the glory <03519> of the LORD <03068> appeared <07200> (8735) unto all the congregation <05712>.
BBEAnd Korah made all the people come together against them to the door of the Tent of meeting: and the glory of the Lord was seen by all the people.
MESSAGEIt was Korah and his gang against Moses and Aaron at the entrance of the Tent of Meeting. The entire community could see the Glory of GOD.
NKJVAnd Korah gathered all the congregation against them at the door of the tabernacle of meeting. Then the glory of the LORD appeared to all the congregation.
PHILIPS
RWEBSTRAnd Korah gathered all the congregation against them to the door of the tabernacle of the congregation: and the glory of the LORD appeared to all the congregation.
GWVWhen Korah had gathered all his followersthose who opposed Moses and Aaronat the entrance to the tent of meeting, the glory of the LORD appeared to the whole group.
NETWhen* Korah assembled the whole community against them at the entrance of the tent of meeting, then the glory of the Lord appeared to the whole community.
NET16:19 When772 Korah assembled the whole community against them at the entrance of the tent of meeting, then the glory of the Lord appeared to the whole community.

The Judgment on the Rebels

BHSSTRP <05712> hdeh <03605> lk <0413> la <03068> hwhy <03519> dwbk <07200> aryw <04150> dewm <0168> lha <06607> xtp <0413> la <05712> hdeh <03605> lk <0853> ta <07141> xrq <05921> Mhyle <06950> lhqyw (16:19)
LXXMkai {<2532> CONJ} episunesthsen {V-AAI-3S} ep {<1909> PREP} autouv {<846> D-APM} kore {<2879> N-PRI} thn {<3588> T-ASF} pasan {<3956> A-ASF} autou {<846> D-GSM} sunagwghn {<4864> N-ASF} para {<3844> PREP} thn {<3588> T-ASF} yuran {<2374> N-ASF} thv {<3588> T-GSF} skhnhv {<4633> N-GSF} tou {<3588> T-GSN} marturiou {<3142> N-GSN} kai {<2532> CONJ} wfyh {<3708> V-API-3S} h {<3588> T-NSF} doxa {<1391> N-NSF} kuriou {<2962> N-GSM} pash {<3956> A-DSF} th {<3588> T-DSF} sunagwgh {<4864> N-DSF}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%