TB_ITL_DRF | Lalu berkatalah <0559> Musa <04872> kepada <0413> Korah <07141>: "Engkau <0859> ini dengan segenap <03605> kumpulanmu <05712> harus menghadap <06440> TUHAN <03068>, engkau <0859> dan mereka <01992> dan Harun <0175>, pada esok <04279> hari. |
TB | Lalu berkatalah Musa kepada Korah: "Engkau ini dengan segenap kumpulanmu harus menghadap TUHAN, engkau dan mereka dan Harun, pada esok hari. |
BIS | Lalu kata Musa kepada Korah, "Datanglah besok ke Kemah TUHAN bersama ke-250 pengikutmu. Harun juga akan ada di sana. Kamu harus membawa tempat apimu masing-masing. Taruhlah dupa di dalamnya, lalu persembahkanlah kepada TUHAN." |
FAYH | Kemudian Musa berkata kepada Korah, "Datanglah ke mari besok menghadap TUHAN dengan semua kawanmu. Harun juga akan ada di sini.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka kata Musa kepada Korah: Esok hari hendaklah engkau dan segala orang yang sefakat dengan dikau berdiri di hadapan hadirat Tuhan, baik engkau baik mereka itu baik Harun. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka kata Musa kepada Korah: "Esok hari hendaklah engkau serta segala perhimpunan itu menghadap Allah baik engkau baik orang-orang itu dan Harunpun. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Berkatalah Musa kepada Korah: Hendaklah engkau serta segenap gerombolanmu besok tampil dihadirat Jahwe, engkau dan Harun djuga. |
TL_ITL_DRF | Maka kata <0559> Musa <04872> kepada <0413> Korah <07141>: Esok <04279> hari hendaklah engkau <0859> dan segala <03605> orang yang sefakat <05712> dengan dikau berdiri di hadapan <06440> hadirat Tuhan <03068>, baik engkau <0859> baik mereka <01992> itu baik Harun <0175>. |
AV# | And Moses <04872> said <0559> (8799) unto Korah <07141>, Be thou and all thy company <05712> before <06440> the LORD <03068>, thou, and they, and Aaron <0175>, to morrow <04279>: |
BBE | And Moses said to Korah, You and all your band are to come before the Lord tomorrow, you and they and Aaron: |
MESSAGE | Moses said to Korah, "Bring your people before GOD tomorrow. Appear there with them and Aaron. |
NKJV | And Moses said to Korah, "Tomorrow, you and all your company be present before the LORDyou and they, as well as Aaron. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And Moses said to Korah, Be thou and all thy company before the LORD, thou, and they, and Aaron, to morrow: |
GWV | Moses said to Korah, "Tomorrow you and all your followers must come into the LORD'S presence. Aaron will also be there with you. |
NET | Then Moses said to Korah, “You and all your company present yourselves before the Lord – you and they, and Aaron – tomorrow. |
NET | 16:16 Then Moses said to Korah, “You and all your company present yourselves before the Lord> – you and they, and Aaron – tomorrow.
|
BHSSTR | <04279> rxm <0175> Nrhaw <01992> Mhw <0859> hta <03068> hwhy <06440> ynpl <01961> wyh <05712> Ktde <03605> lkw <0859> hta <07141> xrq <0413> la <04872> hsm <0559> rmayw (16:16) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} mwushv {N-NSM} prov {<4314> PREP} kore {<2879> N-PRI} agiason {<37> V-AAD-2S} thn {<3588> T-ASF} sunagwghn {<4864> N-ASF} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} ginesye {<1096> V-PMD-2P} etoimoi {<2092> A-NPM} enanti {<1725> PREP} kuriou {<2962> N-GSM} su {<4771> P-NS} kai {<2532> CONJ} autoi {<846> D-NPM} kai {<2532> CONJ} aarwn {<2> N-PRI} aurion {<839> ADV} |
IGNT | |
WH | |
TR | |