copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Bilangan 15:32
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBKetika orang Israel ada di padang gurun, didapati merekalah seorang yang mengumpulkan kayu api pada hari Sabat.
BISPada waktu orang Israel berada di padang gurun, seorang laki-laki kedapatan sedang mengumpulkan kayu api pada hari Sabat.
FAYHPada suatu hari, ketika bangsa Israel berada di padang gurun, salah seorang di antara mereka kedapatan sedang mengumpulkan kayu pada hari Sabat.
DRFT_WBTC
TLMaka pada sekali peristiwa, tatkala orang Israel di padang belantara, didapatinya akan seorang tengah memungut ranting-ranting kayu pada hari sabat.
KSI
DRFT_SBMaka sementara bani Israel itu di tanah belantara itu didapatinya seorang tengah memungut ranting pada hari perhentian.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESekali peristiwa ketika bani Israil ada dipadang gurun kedapatanlah seseorang sedang memungut kaju pada hari Sabat.
TB_ITL_DRFKetika <01961> orang <01121> Israel <03478> ada di padang gurun <04057>, didapati <04672> merekalah seorang <0376> yang mengumpulkan <07197> kayu <06086> api pada hari <03117> Sabat <07676>.
TL_ITL_DRFMaka pada sekali peristiwa <01961>, tatkala orang Israel <03478> di padang belantara <04057>, didapatinya <04672> akan seorang <0376> tengah memungut ranting-ranting <07197> kayu <06086> pada hari <03117> sabat <07676>.
AV#And while the children <01121> of Israel <03478> were in the wilderness <04057>, they found <04672> (8799) a man <0376> that gathered <07197> (8781) sticks <06086> upon the sabbath <07676> day <03117>.
BBENow while the children of Israel were in the waste land, they saw a man who was getting sticks on the Sabbath day.
MESSAGEOnce, during those wilderness years of the People of Israel, a man was caught gathering wood on the Sabbath.
NKJVNow while the children of Israel were in the wilderness, they found a man gathering sticks on the Sabbath day.
PHILIPS
RWEBSTRAnd while the children of Israel were in the wilderness, they found a man that gathered sticks upon the sabbath day.
GWVWhile the Israelites were in the desert, they found a man gathering wood on the day of worship.
NETWhen the Israelites were* in the wilderness they found a man gathering wood on the Sabbath day.*
NET15:32 When the Israelites were740 in the wilderness they found a man gathering wood on the Sabbath day.741
BHSSTR<07676> tbsh <03117> Mwyb <06086> Myue <07197> ssqm <0376> sya <04672> waumyw <04057> rbdmb <03478> larvy <01121> ynb <01961> wyhyw (15:32)
LXXMkai {<2532> CONJ} hsan {<1510> V-IAI-3P} oi {<3588> T-NPM} uioi {<5207> N-NPM} israhl {<2474> N-PRI} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} erhmw {<2048> N-DSF} kai {<2532> CONJ} euron {<2147> V-AAI-3P} andra {<435> N-ASM} sullegonta {<4816> V-PAPAS} xula {<3586> N-APN} th {<3588> T-DSF} hmera {<2250> N-DSF} twn {<3588> T-GPN} sabbatwn {<4521> N-GPN}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran