copyright
26 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Numbers 14:6
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBTetapi Yosua bin Nun dan Kaleb bin Yefune, yang termasuk orang-orang yang telah mengintai negeri itu, mengoyakkan pakaiannya,
BISYosua anak Nun dan Kaleb anak Yefune, dua di antara mata-mata itu, merobek pakaian mereka tanda berdukacita.
FAYHDua dari antara para pengintai, yaitu Yosua putra Nun dan Kaleb putra Yefune, merobek-robek pakaian mereka
DRFT_WBTC
TLTetapi oleh Yusak bin Nun dan Kaleb bin Yefuna, yang dari pada pengintai negeri itu juga, dikoyak-koyakkannya pakaiannya sendiri,
KSI
DRFT_SBMaka oleh Yosua bin Nun dan Kaleb bin Yefune yang dari pada orang yang telah mengintai tanah itu dikoyakkannya pakaiannya sendiri.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDan Josjua' bin Nun serta Kaleb bin Jefune dari antara mereka jang telah menjuluhi negeri itu menjobek pakaiannja.
TB_ITL_DRFTetapi Yosua <03091> bin <01121> Nun <05126> dan Kaleb <03612> bin <01121> Yefune <03312>, yang termasuk <04480> orang-orang yang telah mengintai <08446> negeri <0776> itu, mengoyakkan <07167> pakaiannya <0899>,
TL_ITL_DRFTetapi oleh Yusak <03091> bin <01121> Nun <05126> dan Kaleb <03612> bin <01121> Yefuna <03312>, yang dari <04480> pada pengintai <08446> negeri <0776> itu juga, dikoyak-koyakkannya <07167> pakaiannya <0899> sendiri,
AV#And Joshua <03091> the son <01121> of Nun <05126>, and Caleb <03612> the son <01121> of Jephunneh <03312>, [which were] of them that searched <08446> (8802) the land <0776>, rent <07167> (8804) their clothes <0899>:
BBEAnd Joshua, the son of Nun, and Caleb, the son of Jephunneh, two of those who had been to see the land, giving signs of grief,
MESSAGEJoshua son of Nun and Caleb son of Jephunneh, members of the scouting party, ripped their clothes
NKJVBut Joshua the son of Nun and Caleb the son of Jephunneh, [who were] among those who had spied out the land, tore their clothes;
PHILIPS
RWEBSTRAnd Joshua the son of Nun, and Caleb the son of Jephunneh, [who were] of them that searched the land, tore their clothes:
GWVAt the same time, two of those who had explored the land, Joshua (son of Nun) and Caleb (son of Jephunneh), tore their clothes in despair.
NETAnd Joshua son of Nun and Caleb son of Jephunneh, two of those who had investigated the land, tore their garments.
NET14:6 And Joshua son of Nun and Caleb son of Jephunneh, two of those who had investigated the land, tore their garments.
BHSSTR<0899> Mhydgb <07167> werq <0776> Urah <0853> ta <08446> Myrth <04480> Nm <03312> hnpy <01121> Nb <03612> blkw <05126> Nwn <01121> Nb <03091> eswhyw (14:6)
LXXMihsouv {<2424> N-PRI} de {<1161> PRT} o {<3588> T-NSM} tou {<3588> T-GSM} nauh {N-PRI} kai {<2532> CONJ} caleb {N-PRI} o {<3588> T-NSM} tou {<3588> T-GSM} iefonnh {N-PRI} twn {<3588> T-GPM} kataskeqamenwn {V-AMPGP} thn {<3588> T-ASF} ghn {<1065> N-ASF} dierrhxan {V-AAI-3P} ta {<3588> T-APN} imatia {<2440> N-APN} autwn {<846> D-GPM}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA