BIS | Orang-orang yang telah diutus Musa untuk menyelidiki tanah itu, kembali membawa laporan yang tidak benar tentang negeri itu, dan hal itu menyebabkan orang Israel mengomel terhadap TUHAN. Karena itu TUHAN menghukum mereka sehingga mereka mati kena penyakit. |
TB | Adapun orang-orang yang telah disuruh Musa untuk mengintai negeri itu, yang sudah pulang dan menyebabkan segenap umat itu bersungut-sungut kepada Musa dengan menyampaikan kabar busuk tentang negeri itu, |
FAYH | Kesepuluh orang pengintai itu, yang telah menghasut umat Israel dengan menimbulkan ketakutan dalam hati mereka sehingga mereka memberontak terhadap TUHAN, dibinasakan oleh TUHAN dengan tulah. Dari semua pengintai itu hanya Yosua putra Nun dan Kaleb putra Yefune yang masih hidup.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Bermula, maka adapun segala orang yang telah disuruhkan Musa mengintai negeri dan yang menyebabkan segenap sidang itu bersungut-sungut akan Dia, karena setelah sudah pulang dipecahkannya kabar jahat dari hal negeri itu, |
KSI | |
DRFT_SB | Adapun segala orang telah disuruhkan oleh Musa akan mengintai tanah itu lalu kembali serta menyebabkan segenap perghimpunan itu bersungut akan dia sebab membawa kabar yang jahat dari hal tanah itu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Adapun orang-orang jang telah diutus Musa untuk menjuluhi negeri dan jang setelah kembali membuat seluruh himpunan bersungut-sungut terhadapnja dengan menjebarkan desas-desus perihal negeri itu, |
TB_ITL_DRF | Adapun orang-orang <0376> yang <0834> telah disuruh <07971> Musa <04872> untuk mengintai <08446> negeri <0776> itu, yang sudah pulang <07725> dan menyebabkan <03885> segenap <03605> umat <05712> itu bersungut-sungut <03318> kepada Musa dengan menyampaikan <01681> kabar busuk tentang <05921> negeri <0776> itu, |
TL_ITL_DRF | Bermula <0376>, maka adapun <0376> segala orang <0376> yang telah <0834> disuruhkan <07971> Musa <04872> mengintai <08446> negeri <0776> dan yang menyebabkan <07725> segenap <03605> sidang <05712> itu bersungut-sungut <03885> akan Dia <0853>, karena setelah sudah pulang dipecahkannya <03318> kabar <01681> jahat dari hal negeri <0776> itu, |
AV# | And the men <0582>, which Moses <04872> sent <07971> (8804) to search <08446> (8800) the land <0776>, who returned <07725> (8799), and made all the congregation <05712> to murmur <03885> (8686) (8675) <03885> (8735) against him, by bringing up <03318> (8687) a slander <01681> upon the land <0776>, |
BBE | And the men whom Moses sent to see the land, and who, by the bad account they gave of the land, were the cause of the outcry the people made against Moses, |
MESSAGE | So it happened that the men Moses sent to scout out the land returned to circulate false rumors about the land causing the entire community to grumble against Moses-- |
NKJV | Now the men whom Moses sent to spy out the land, who returned and made all the congregation complain against him by bringing a bad report of the land, |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And the men, whom Moses sent to search the land, who returned, and made all the congregation to murmur against him, by bringing a slander upon the land, |
GWV | So the men Moses sent to explore the land died in front of the LORD from a plague. |
NET | The men whom Moses sent to investigate the land, who returned and made the whole community murmur against him by producing* an evil report about the land, |
NET | 14:36 The men whom Moses sent to investigate the land, who returned and made the whole community murmur against him by producing684 tn The verb is the Hiphil infinitive construct with a lamed (ל) preposition from the root יָצָא (yatsa’, “to bring out”). The use of the infinitive here is epexegetical, that is, explaining how they caused the people to murmur. an evil report about the land,
|
BHSSTR | <0776> Urah <05921> le <01681> hbd <03318> ayuwhl <05712> hdeh <03605> lk <0853> ta <05921> wyle <03885> *wnylyw {wnwlyw} <07725> wbsyw <0776> Urah <0853> ta <08446> rwtl <04872> hsm <07971> xls <0834> rsa <0376> Mysnahw (14:36) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} anyrwpoi {<444> N-NPM} ouv {<3739> R-APM} apesteilen {<649> V-AAI-3S} mwushv {N-NSM} kataskeqasyai {V-AMN} thn {<3588> T-ASF} ghn {<1065> N-ASF} kai {<2532> CONJ} paragenhyentev {<3854> V-APPNP} diegoggusan {<1234> V-AAI-3P} kat {<2596> PREP} authv {<846> D-GSF} prov {<4314> PREP} thn {<3588> T-ASF} sunagwghn {<4864> N-ASF} exenegkai {<1627> V-AAN} rhmata {<4487> N-APN} ponhra {<4190> A-APN} peri {<4012> PREP} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |